esempi
  • Du solltest diese Gelegenheit nutzen, um deine Fähigkeiten zu verbessern.
    يجب أن تستغل هذه الفرصة لتحسين مهاراتك.
  • Er nutzte die Gelegenheit, um ihr seine Liebe zu gestehen.
    استغل الفرصة ليعترف لها بحبه.
  • Wir müssen jede Gelegenheit nutzen, um unser Geschäft auszubauen.
    علينا أن نستغل كل فرصة لتوسيع أعمالنا.
  • Sie nutzte die Gelegenheit und reiste durch Europa.
    استغلت الفرصة وسافرت في أوروبا.
  • Nutzen Sie diese Gelegenheit, um Ihre Ziele zu erreichen.
    استغل هذه الفرصة لتحقيق أهدافك.
  • Der Westen muss diese Gelegenheit nutzen.
    فيجب على الغرب أن ينتهز هذه الفرصة.
  • Politisch würde Ahmadinedschad die Gelegenheit unilateraler Maßnahmen propagandistisch nutzen – und behaupten, der Iran befände sich nicht im Konflikt mit der internationalen Gemeinschaft, sondern mit imperialistischen Staaten, die seinem Land den technologischen Fortschritt vorenthalten wollen.
    وعلى الصعيد السياسي سوف يعمد أحمدي نجاد في هذه الحالة إلى تسخيرهذه الإجراءات أحادية الجانب لأغراضه الدعائية، ليزعم بأن إيران لا تمر بنزاع مع "المجموعة الدولية" بحد ذاتها، بل مع الدول الإمبريالية التي تريد الحيلولة دون وصول بلاده للتقدم التكنولوجي.
  • Traurige Wahrheit ist dagegen, dass es in weiten Teilen des bevölkerungsreichsten afrikanischen Landes Gruppen und Grüppchen gibt, die jede Gelegenheit nutzen, um den Islam, das Christentum oder die Volkszugehörigkeit für ihre jeweils unterschiedlichen Interessen zu instrumentalisieren.
    أما الحقيقة المؤلمة في هذا السياق فهي أن هناك جماعات وفئات متفرقة تستغل في مناطق عديدة من نيجيريا التي هي أكبر دول أفريقيا من حيث التعداد السكاني كل فرصة سانحة لكي تسخر سواء الإسلام أو المسيحية أو الانتماء القبلي العرقي دفاعا عن مصالحها المتضاربة.
  • Der Sicherheitsrat verlangt, dass die FDLR diese Gelegenheit nutzen, um freiwillig sowie ohne Verzögerung oder Vorbedingungen mit der Aufgabe ihrer Waffen und der Rückkehr nach Ruanda zu beginnen.
    ”ويطالب مجلس الأمن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا باغتنام هذه الفرصة للشروع طواعية في نزع سلاح أفرادها وإعادتهم إلى رواندا دون أي تأخير أو شروط مسبقة.
  • Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den Moderatoren Ali Hachani, dem Ständigen Vertreter Tunesiens, Andreas D. Mavroyiannis, dem Ständigen Vertreter Zyperns, Mirjana Mladineo, der Ständigen Vertreterin Kroatiens, Heraldo Muñoz, dem Ständigen Vertreter Chiles, und Frank Majoor, dem Ständigen Vertreter der Niederlande, meinen aufrichtigsten Dank für die engagierte und umsichtige Weise auszusprechen, in der sie diese umfassenden und transparenten Konsultationen über die Reform des Sicherheitsrats in den vergangenen drei Monaten geführt haben.
    مافروييانيس، الممثل الدائم لقبرص؛ وميريانا ملادينيو، الممثلة الدائمة لكرواتيا؛ وهيرالدو مونيوز، الممثل الدائم لشيلي؛ وفرانك مايور، الممثل الدائم لهولندا، على تفانيهم وعلى الأسلوب البارع الذي أجروا به هذه المشاورات الشاملة للجميع والشفافة بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
  • Die Mitglieder sollten die mit dem Millenniums-Überprüfungsgipfel im Jahr 2005 verbundene Gelegenheit nutzen, um einen neuen Konsens über eine umfassendere, wirksamere kollektive Sicherheit herbeizuführen.
    وينبغي للأعضاء اغتنام الفرصة التي سيتيحها مؤتمر قمة استعراض الألفية الذي سيعقد في عام 2005 للتوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن أمن جماعي أوسع نطاقا وأكثر فعالية.
  • Die Mitglieder sollten die mit dem Millenniums-Überprüfungsgipfel im Jahr 2005 verbundene Gelegenheit nutzen, um einen neuen Konsens über eine umfassendere, wirksamere kollektive Sicherheit herbeizuführen.
    ينبغي لأعضاء الجمعية العامة اغتنام الفرصة التي سيتيحها مؤتمر قمة استعراض الألفية الذي سيعقد في عام 2005 للتوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن أمن جماعي أوسع نطاقا وأكثر فعالية.
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung gegebenenfalls Vorschläge zur Reform der Stellenstruktur zu unterbreiten, mit dem Ziel, eine etwaige Erhöhung des Anteils der P-2- und P-3-Stellen zu erwägen und dabei die Gelegenheit zu nutzen, die sich in den kommenden Jahren durch die Versetzung vieler hochrangiger Bediensteter in den Ruhestand ergibt;
    تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، لإصلاح هيكل الوظائف بهدف النظر في إمكانية زيادة نسبة وظائف الرتبتين ف-2 و ف-3، بالاستفادة من الفرص التي يتيحها تقاعد الكثيرين من قدامى الموظفين في السنوات القادمة؛
  • Darüber hinaus ist es offenkundig, dass vorbeugende Einsätze wie alle Friedenssicherungseinsätze nur dann zu einem dauerhaften Frieden beitragen können, wenn die jeweiligen Parteien willens sind, die sich ihnen bietende Gelegenheit zu nutzen.
    ومن الواضح أيضا، كما هو الحال في جميع عمليات حفظ السلام، أن قدرة عمليات الانتشار الوقائي على الإسهام في بناء السلام الدائم تتوقف في نهاية الأمر على مدى رغبة الأطراف المعنية في الاستفادة من الفرصة المتاحة لها.
  • Der Rat fordert das Übergangs-Bundesparlament auf, bei seinen Bemühungen um die Umsetzung der Übergangs-Bundescharta Frieden und Aussöhnung zu fördern, und ermutigt die Mitglieder des Übergangs-Bundesparlaments, diese Gelegenheit zu nutzen, um grundlegende Fragen von nationalem Interesse zu regeln.
    ويطلب المجلس من البرلمان الدعوة في عمله إلى تحقيق السلام والمصالحة بغية تطبيق الميثاق الاتحادي الانتقالي، ويشجع المجلس أعضاء البرلمان على اغتنام هذه الفرصة لمعالجة المسائل الرئيسية محل الاهتمام على الصعيد الوطني.