esempi
  • Deutschland ist weltweit einer der größten Importeure und Exporteure.
    ألمانيا هي واحدة من أكبر الدول المستوردة والمصدرة في العالم.
  • Wir müssen die Import- und Exportregulierungen genauer verstehen.
    يجب علينا أن نفهم بشكل أكثر دقة اللوائح الخاصة بالاستيراد والتصدير.
  • Der Import und Export von Waren hat großen Einfluss auf die Wirtschaft eines Landes.
    الاستيراد والتصدير للبضائع له تأثير كبير على اقتصاد البلاد.
  • Zölle können den Im- und Export erheblich beeinflussen.
    يمكن أن تؤثر الرسوم الجمركية بشكل كبير على الاستيراد والتصدير.
  • Das Unternehmen hat seine Import- und Exportaktivitäten aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage eingestellt.
    أوقفت الشركة أنشطتها المتعلقة بالاستيراد والتصدير بسبب الوضع الاقتصادي الحالي.
  • Dies bedeutet, dass ausländische Partnerschaften darauf ausgelegt sein müssen, dass örtliche Unternehmen von Technologietransfer und Schulungen profitieren und damit einen größeren Mehrwert in der Binnenproduktion und im Export hervorbringen können.
    وهذا يعني تصميم شراكة أجنبية مع الحرص على ضمان استفادة الأعمال التجارية المحلية من نقل التكنولوجيا والبرامج التدريبية. وبالتالي يصبح بوسع تلك الدول أن تولد قدراً أكبر من القيمة المضافة إلى الإنتاج المحلي والصادرات.
  • Ein Fortbildungskurs bei der Akademie dauert ungefähr sechs Wochen bei einem Unterrichtstag pro Woche. Das Lehrpersonal besteht aus Trainern aus dem agrarischen Handelsbereich in Ägypten und Deutschland, die dann zum einen untereinander, aber auch mit den TeilnehmerInnen Kooperationskanäle für den Im- und Export aufbauen.
    وتستغرق الدورة الدراسية بالأكاديمية حوالي شهر ونصف بمعدل مرة أسبوعيا، ويقوم بالتدريس فيها مدربون من ألمانيا ومصر يعملون في مجال استيراد وتصدير المنتجات الزراعية والغذائية مما يخلق تلاحم بينهم وبين المتدربين لفتح قنوات اتصال فيما بينهم للتصدير والاستيراد دون مساعدة من الأكاديمية.
  • Tatsächlich ist die Ölproduktion seit 1998 um ein Drittelund die Gasproduktion seit 2004 um 15% zurückgegangen, und damithat nach zwei Jahrzehnten billiger, im Überfluss vorhandener Energie und Exporte ein neuer Zyklus teurer, knapper undimportierter Energie begonnen.
    وبعد عشرين عاماً من الطاقة الرخيصة الوفيرة وتصدير الفائض،بدأت دورة جديدة من الطاقة المكلفة النادرة والمستوردة، مع هبوط إنتاجالنفط بنسبة الثلث منذ عام 1998، وإنتاج الغاز بنسبة 15% منذ عام2004.
  • Wenn abnehmendes Vertrauen in die US- Haushaltspolitik zueinem schwächeren Dollar führt, könnte das für Europa und Asien Schwierigkeiten im Export bedeuten und wenn die Defizite sich als Hemmschuhe für die amerikanische Wirtschaft erweisen, könnte dasweltweite Wirtschaftswachstum zum Stillstand kommen.
    وإذا أدى تدهور الثقة في السياسة المالية للولايات المتحدةإلى إضعاف الدولار، فقد تواجه أوروبا وآسيا المزيد من المصاعب في مجالالتصدير، وإذا أثر العجز على الاقتصاد الأميركي، فقد يؤدي هذا إلىإعاقة النمو العالمي.
  • Dem war eine Resolution des UN- Sicherheitsrateszuvorgegangen, die die nordkoreanischen Raketenabschüsse vom 5. Juli verurteilte, eine Rückkehr des Landes an den Verhandlungstischverlangte und die UN- Mitglieder aufforderte, den Im- und Export vonmit Nordkoreas Raketen- oder nicht konventionellen Waffenprogrammenin Beziehung stehenden Materialien oder Geldern zuverhindern.
    وفي أعقاب ذلك أصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراراًيدين إطلاق كوريا الشمالية لعدد من الصواريخ في الخامس من يوليو/تموز،وطالبها بالعودة إلى طاولة المفاوضات، كما طالب القرار الدول الأعضاءفي الأمم المتحدة بحظر الواردات والصادرات لأي مواد أو أموال مرتبطةبالبرامج الكورية الخاصة بتصنيع الصواريخ أو الأسلحة غيرالتقليدية.
  • Es bedeutet auch einen niedrigeren Dollarkurs und daherbessere Chancen für Firmen in den USA im Export und bei der Versorgung des amerikanischen Marktes.
    وهذا يعني أيضاً انخفاض قيمة الدولار، وبالتالي المزيد منالفرص بالنسبة للشركات العاملة في الولايات المتحدة للتصدير وإمدادالسوق المحلية.
  • Zudem wurden das Vermögen des Landes im Ausland und die Exporte von Ölfeldausrüstungen eingefroren, was das Land ca. 33 Billionen Dollar an Einnahmenausfall kostete und die sowieso schonhohe Arbeitslosigkeit und Inflationsrate weiter in die Höhetrieb.
    بالإضافة إلى ذلك فإن تجميد الأصول المالية الليبية في الخارجوالصادرات من معدات النفط كلف البلاد ما يقرب من 33 مليار دولار منالعائدات، الأمر الذي أدى إلى تفاقم معدلات البطالة والتضخم التي كانتمرتفعة بالفعل.
  • In beiden Fällen führte dies zu Einbußen im Export und zueiner Anspannung der globalen Märkte.
    وكانت النتيجة في الحالتين هبوطاً في معدلات التصدير وتضاؤلالمعروض في الأسواق العالمية.