-
Ich werde in der ersten Stunde des Tages ins Fitnessstudio gehen.
سأذهب إلى الصالة الرياضية في الساعة الأولى من اليوم.
-
Er hat seit der ersten Stunde hart gearbeitet.
لقد عمل بجد منذ الساعة الأولى.
-
Sie war das Netzwerken schon seit der ersten Stunde gewohnt.
اعتادت على التواصل منذ الساعة الأولى.
-
Bei dem Treffen war ich schon seit der ersten Stunde dabei.
كنت حاضرًا في الاجتماع منذ الساعة الأولى.
-
Sie hat die Hausaufgaben bereits in der ersten Stunde erledigt.
أنهت الواجبات المنزلية بالفعل في الساعة الأولى.
-
Kanzlerin Merkel absolviert in den ersten 48 Stunden ein Besuchsprogramm, das die Großkoordinaten ihrer Außen- und Europapolitik beschreibt und in dem sich sogar ein Motto verbirgt: das des Ausgleichs, der Balance, der Verlässlichkeit.
المستشارة ميركل قامت في الثماني والأربعين ساعة ببرنامج زيارة يدل على التنسيق الكبير لسياستها الخارجية وسياسة أوروبا، ويخفي في ثناياه شعارا ينبني على التوازن والتوافق والأمانة.
-
Auch der Bundesfinanzminister und der Bundeswirtschaftsminister hatten einem dritten Konjunkturpaket eine entschiedene Absage erteilt. "Ein drittes Konjunkturpaket wäre zum jetzigen Zeitpunkt das völlig falsche Signal", erklärte Bundeswirtschaftsminister Karl-Theodor zu Guttenberg nach dem Spitzentreffen. "Die Konjunkturpakete greifen in ihrer Tiefe." Wichtige Auswirkungen des zweiten stünden erst noch bevor.
كما أن كلا من وزير المالية ووزير الاقتصاد الاتحاديين قابلا حزمة إنعاش اقتصادية ثالثة بالرفض البات. وبعد اللقاء الرفيع المستوى صرح وزير الاقتصاد الاتحادي كارل تيودور تسجوتنبرج أن حزمة تحفيزية ثالثة قد تكون مؤشر خاطاً تماما في الوقت الراهن وان الإجراءات المتخذة في أطار الحزمتين سالفتي الذكر ستكون لها أثار ايجابية. وأضاف أن الحزمة الثانية ستكون لها انعكاسات هامة على الاقتصاد عما قريب.
-
Mit 18 Jahren stürzt er sich in den Kampf gegen den Schah; belesen, talentiert, eher links wird der junge Ingenieur ein Revolutionär der ersten Stunde.
ففي سن الثامنة عشر ألقى بنفسه في النضال ضدّ الشاه؛ وهذا المهندس الشاب الموهوب والذي يعد كثير الاطلاع لديه ميول يسارية، أصبح ثائرًا منذ الساعة الأولى.
-
In der Islamischen Republik jedoch ist er zugleich ein Mann der ersten Stunde: Er war einer der ganz wenigen, die der Revolutionsführer Ayatollah Chomeini duzte und mit dem Vornamen ansprach.
ولكنه يعتبر في الجمهورية الإسلامية الإيرانية أيضًا رجل الساعة الأولى؛ فقد كان واحدًا من الأقلاء الذين كانوا يخاطبون زعيم الثورة الإيراني، آية الله الخميني باسمه الشخصي.
-
Die dafür so wichtige Öffentlichkeitsarbeit machen die MachsomWatch-Frauen auch außerhalb Israels. Roni Hammermann, Mitstreiterin der ersten Stunde, hält oft in Deutschland Vorträge über das Checkpointsystem.
تقوم نساء "محسوم ووتش" بالعمل الإعلامي الضروري أيضًا خارج إسرائيل. كثيرًا ما تلقي روني هامرمان التي تُعدّ من أوائل المشاركات في منظمة "محسوم ووتش" محاضرات في ألمانيا حول نظام الحواجز.
-
Sie stünden erst am Anfang der Aufarbeitung ihrer Vergangenheit.
وأضافت بأن العراقيين مازالوا في بداية الطريق من أجل إعادة دراسة ماضيهم.
-
Man denke daran, wenn die jüngere Vergangenheit verlaufenwäre, hätte Saddam das Angebot der Bush- Administration zur Fluchtins Exil angenommen anstatt in den Krieg zu ziehen. Oder wenn dererste Versuch, Saddam in den ersten Stunden des Krieges nach dem Leben zu trachten, erfolgreich geendet hätte.
ومرة أخرى، تعالوا بنا نتخيل لو كان التاريخ الحديث قد اتخذمنعطفاً مختلفاً لو قَبَل صدّام عرض المنفى بدلاً من الحرب، أو لوكانت المحاولة الأولية التي استهدفت حياة صدّام في ساعات الحرب الأولىقد نجحت.
-
Aufgrund des Sozialstaates und aggressiver Gewerkschaftenwar Deutschland über weite Strecken der letzten zwanzig Jahre Spitzenreiter bei den Arbeitskosten pro Stunde. Erst jüngst hat Dänemark durch die Aufwertung der dänischen Krone den Spitzenplatzübernommen.
ونتيجة لسياسات الضمان الاجتماعي والنقابات العماليةالعدوانية، فقد أصبحت ألمانيا صاحبة الرقم القياسي على مستوى العالمفي التكلفة الكلية عن كل ساعة عمل طيلة القسم الأعظم من العقدينالماضيين؛ ومؤخراً فقط احتلت الدنمرك مركز الصدارة في هذا المجال بعدأن رفعت قيمة عملتها (الكرونا).
-
Aber oft durften sie erst 2 oder drei Stunden später mitdem Pflücken beginnen, bis der Tau auf den Pflanzen getrocknet war– für diese Zeit wurden sie nicht bezahlt.
ولكنهم في كثير من الأحيان لم يكن يُسمَح لهم بالبدء في العملقبل ساعتين إلى ثلاث ساعات لاحقا، عندما يجف الندى من على النباتات ــوهم لا يحصلون على أجر في مقابل هذه الساعات العاطلة.
-
Während die erste Dimension in Stunden oder Tagen gemessenwird, ist die zweite Dimension eine Frage von Wochen, Monaten undsogar Jahren.
وفي حين يُقاس البعد الأول بالساعات والأيام، فإن البعدالثاني يستغرق عدة أسابيع، أو أشهر، أو حتى سنوات.