esempi
  • Die allgemeinen Sicherheitsregeln erfordern, dass jeder sie befolgt.
    القواعد العامة للسلامة تتطلب من الجميع اتباعها.
  • Wir sollten die allgemeinen Regeln der Sprache lernen, bevor wir tiefer in das Erlernen von Wörtern und Sätzen einsteigen.
    يجب أن نتعلم القواعد العامة للغة قبل التعمق في تعلم الكلمات والجمل.
  • Die allgemeinen Protokollregeln sollten normalerweise verstanden und befolgt werden.
    يجب غالبًا أن تكون القواعد العامة للبروتوكول مفهومة ومتبعة.
  • Die allgemeinen Gesetzesregeln schützen Einzelpersonen vor Ausbeutung.
    القواعد العامة للقانون تحمي الأفراد من الاستغلال.
  • Die allgemeinen Verhaltensregeln sollten allen Kindern bekannt sein.
    ينبغي أن تكون القواعد العامة للسلوك معروفة لجميع الأطفال.
  • begrüßt es, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat;
    ترحب بقرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛
  • erinnert außerdem daran, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat;
    تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة للارتباط الحر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛
  • Unbeschadet der Regeln des allgemeinen Völkerrechts schließt dieses Übereinkommen die Ausübung einer Strafgerichtsbarkeit, die von einem Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht begründet ist, nicht aus.
    دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي.
  • So ist der Sicherheitsrat über seine ursprüngliche Rolle als politisches Forum hinausgewachsen und nimmt häufig wichtige rechtliche Aufgaben wahr: Er legt verbindliche Regeln von allgemeiner Geltung fest, trifft Rechts- und Tatsachenfeststellungen und überwacht die Durchführung seiner Beschlüsse.
    وعلى هذا النحو، تجاوز نطاق عمل مجلس الأمن وظيفته الأصلية كمحفل سياسي، وبات يضطلع على نحو متواتر بوظائف قانونية مهمة: مثل وضع قواعد ملزمة ذات تطبيق عام، البت في القوانين أو الوقائع، والإشراف على تنفيذ قراراته.
  • Der Sonderausschuss ist der Ansicht, dass die Zusammensetzung eines Organs von Art und Aufgabe dieses Organs abhängt und es deshalb für sie keine allgemeinen Regeln geben kann [Ziff. 318].
    ترى اللجنة الخاصة أن عضوية أية هيئة من الهيئات إنما تتوقف على طبيعة هذه الهيئة ووظيفتها، وأنه لا يمكن بالتالي أن توضع أية قاعدة عامة بشأن هذه العضوية [الفقرة 318].
  • erinnert außerdem daran, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat;
    تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قواعد لإجراء الاستفتاء؛
  • Unbeschadet der Regeln des allgemeinen Völkerrechts schließt dieses Übereinkommen die Ausübung einer Strafgerichtsbarkeit, die von einem Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht begründet ist, nicht aus.
    دون مساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي.
  • Das finanzielle Rettungspaket sollte an einen zeitlichfestgelegten Prozess des politischen Übergangs entlang allgemeiner Regeln gebunden sein – Verfassung, Wahlrecht, Wahlfinanzierungsrecht und Wahlkalender.
    ومن الأهمية بمكان أن يتم ربط حزمة الإنقاذ بعملية محددةزمنياً من الانتقال السياسي تشتمل على قواعد متفق عليها على نطاق واسعــ الدستور، والقانون الانتخابي، وقانون تمويل الحملات الانتخابية،وجدول زمني للانتخابات.
  • Jetzt ist es allerdings vorbei mit multilateralen Handelsgesprächen und allgemeinen systemweit geltenden Regeln. Die PHA sind als einzige Möglichkeit verblieben und die von denhegemonialen Mächten gegenüber ihren wirtschaftlich schwächeren Partnerländern in ungleichen Handelsverträgen festgelegten Vertragsmuster werden sich durchsetzen.
    ولكن الآن، بعد أن أصبح عصر جولات التجارة المتعددة الأطرافوالقواعد الشاملة للنظام بالكامل ذكرى من الماضي، فإن اتفاقياتالتجارة التفضيلية أصبحت الخيار الوحيد المتاح، ومن الواضح أن القوالبالتي أسستها القوى المهيمنة في معاهدات تجارية غير متكافئة سوف تتولىالأمر على نحو متزايد.
  • Mehrere unterschiedliche Forschungsteams müssen beobachtenkönnen, wie sie immer wieder unter Verwendung allgemeiner Regeln„funktionieren“.
    فيحرص عدد كبير من الفرق البحثية المختلفة على مراقبة النتائجوهي تتكرر أمام أعينهم أكثر من مرة طبقاً لقواعد مشتركة.