-
Die Begrüßung bei der Versammlung war sehr herzlich.
كان الترحيب في الاجتماع حارًا جدًا.
-
Es ist üblich, bei einer formellen Begrüßung die Hand zu geben.
من المُعتاد أن تُعطى اليد عند الترحيب الرسمي.
-
Ich war überwältigt von der herzlichen Begrüßung, die ich bei meiner Ankunft erhielt.
كنت مُنبهرًا بالترحيب الحار الذي تلقيته عند وصولي.
-
Die Begrüßung an der Rezeption war sehr freundlich.
كان الترحيب في الاستقبال ودودًا جدًا.
-
Sie begrüßen ihre Gäste immer mit einem Lächeln.
يستقبلون ضيوفهم دائمًا بابتسامة.
-
Eine herzliche Begrüßung hatte US-Präsident bei seinem letzten Irak-Besuch kaum erwartet - aber das?
صحيحٌ أن الرئيس الأمريكي بوش لم يتوقع ترحيباً به أثناء زيارته الأخيرة للعراق، لكن أن يصل الأمر لهذا الحد؟!
-
Dort erwarteten ihn der Müll, die Stadt und der Tod. Die kurdische Verwaltung hatte zur Begrüßung den Abfall nicht wegräumen lassen, unweit von Hakkari ermordete die PKK unlängst 17 Soldaten.
وكانت تنتظره هناك القمامة والمدينة والموت، حيث لم تقم الإدارة الكردية بتنظيف المدينة من القمامة من أجل استقباله، كما أنَّ حزب العمال الكردستاني قتل في منطقة غير بعيدة عن هكاري قبل فترة غير بعيدة سبعة عشر جنديًا تركيًا.
-
unter Begrüßung der Beiträge des Instituts zur Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing und des Ergebnisdokuments der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung,
وإذ ترحب بالإسهامات التي قدمها المعهد في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
-
unter Begrüßung des am 9. Januar 2005 in Nairobi unterzeichneten Umfassenden Friedensabkommens zwischen der Regierung Sudans und der Sudanesischen Volksbefreiungsbewegung/-armee (SPLM/A),
وإذ يرحب بالتوقيع في نيروبي، كينيا، في 9 كانون الثاني/يناير 2005 على اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان،
-
mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die Anschuldigungen wegen sexueller Ausbeutung und Sexualvergehen, die gegen Personal der Vereinten Nationen in laufenden Einsätzen der Vereinten Nationen erhoben wurden, und unter Begrüßung des diesbezüglichen Schreibens des Generalsekretärs an den Rat vom 9. Februar 2005, in dem er bekräftigt, dass es bei allen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen eine Politik der Nulltoleranz für sexuelle Ausbeutung und jede Art von Missbrauch geben wird,
وإذ يعرب عن بالغ قلقه لمزاعم الاستغلال الجنسي وسوء السلوك من قبل أفراد الأمم المتحدة في عمليات الأمم المتحدة القائمة، وإذ يرحب برسالة الأمين العام المؤرخة 9 شباط/فبراير 2005 الموجهة إلى المجلس بهذا الشأن، مؤكدا أن سياسة عدم التسامح المطلق ستُتبع إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من أي نوع في جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
-
unter Begrüßung der Fortschritte in Richtung auf die Herbeiführung der Gleichstellung der Geschlechter, jedoch betonend, dass bei der Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung nach wie vor Herausforderungen und Hindernisse bestehen,
وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
-
unter Begrüßung des am 27. und 28. Juni 2005 in New York abgehaltenen Dialogs auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung und der am 14. September 2005 im Rahmen der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene abgehaltenen gesonderten Sitzung über Entwicklungsfinanzierung,
وإذ ترحب بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي أجري في نيويورك يومي 27 و28 حزيران/يونيه 2005، والاجتماع المستقل بشأن تمويل التنمية، المعقود في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005،
-
unter Begrüßung der jüngsten Beschlüsse, Zusagen und Vorschläge, die in dieser Hinsicht getroffen beziehungsweise abgegeben wurden, um die auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung abgegebenen Zusagen und erzielten Vereinbarungen umzusetzen und darauf aufzubauen,
وإذ ترحب بما اتخذ مؤخرا من قرارات، وما أعلن من التزامات، وما تم التقدم به من اقتراحات، في هذا الصدد، لتنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والاستفادة منها،
-
unter Begrüßung des weltweit rasch wachsenden Interesses an der Schaffung und Stärkung unabhängiger, pluralistischer nationaler Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte,
وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والمتسمة بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
-
unter Begrüßung des Inkrafttretens des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung am 1. März 1999 und mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Bemühungen um die Durchführung des Übereinkommens sowie von den beträchtlichen Fortschritten, die bei der Bewältigung des weltweiten Landminenproblems erzielt wurden,
وإذ ترحب ببدء سريان اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام في 1 آذار/مارس 1999، وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز نحو التصدي للمشكلة العالمية للألغام الأرضية،