-
Der Arzt ist gerade im Dienst.
الطبيب في الخدمة حالياً.
-
Ich bin im Dienst, ich kann jetzt nicht sprechen.
أنا في الخدمة، لا يمكنني التحدث الآن.
-
Der Offizier ist immer im Dienst.
الضابط دائماً في الخدمة.
-
Der Kellner ist im Dienst und wird gleich bei Ihnen sein.
النادل في الخدمة وسوف يكون لديك قريباً.
-
Tom ist heute Nacht im Dienst.
توم في الخدمة هذه الليلة.
-
Die Dienste werden im Zweifel immer für sich in Anspruch nehmen, es gehe um Sicherheitsinteressen.
فأجهزة الاستخبارات تؤكد في حالات الشك على أن الأمر يتعلق بالمصالح الأمنية.
-
Das EP sollte die Initiative ergreifen, eine verbesserte Fassung der Vereinten Nationen mit mehr Entscheidungsbefugnis zu schaffen. Diese neue Fassung der UN würde im Dienste aller Menschen stehen und wäre entscheidend für die Weiterentwicklung der Zivilisation.
فعلى هذا البرلمان أن يقوم بمبادرة لإنشاء
نسخة محسّنة من الأمم المتحدة ذات سلطة أقوى. يجب أن تكون هذه النسخة الجديدة للأمم المتحدة
في خدمة كل الأمم وأن تسعى لمستوىً أرقى من الحضارة.
-
Die Kräfte der Menschen, die bisher im Dienste der allseitigen Ausbeutung durch die Fremdherrschaft standen, werden ihre ursprüngliche Identität und ihre menschlichen Rechte mit der Errichtung der islamischen Gesellschaftsgrundlagen wiedergewinnen.
في بناء الأسس الاجتماعية الإسلامية تستعيد الطاقات البشرية - والتي ظلت حتى الآن في خدمة الاستغلال الأجنبي - هويتها الحقيقية ، وحقوقها الإنسانية .
-
Nach dieser Auffassung über die Familie wird die Frau vom Zustand eines Gebrauchsobjektes bzw. eines Werkzeuges im Dienste des Anreizes zu übermäßigem Konsum und von der Ausbeutung befreit; während sie die bedeutende und wertvolle Aufgabe der Mutterschaft zur Erziehung von Menschen mit fester Weltanschauung zurückgewinnt, ist sie zunächst die Mitkämpferin der Männer im aktiven Leben.
وبهذا المفهوم عن الأسرة تخرج المرأة عن كونها شيئاً جامداً وأداة عمل تستخدم في إشاعة روح الاستهلاك والاستغلال الاقتصادي ، وضمن استعادة المرأة مسؤولية الأمومة المهمة والقيـّـمة فإنها تعقد العزم على تربية الإنسان المؤمن ، وتشارك الرجل في ميادين الحياة العملية.
-
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon,
hat Willi Lemke zu seinem Sonderbeauftragten für Sport im
Dienste von Entwicklung und Frieden ernannt.
عيّن الأمين العام للأمم المتحدة بان كي- مون فيلي ليمكى مستشاراً
خاصاً له للشئون الرياضية من أجل التنمية والسلام.
-
Ich gratuliere Willi Lemke sehr herzlich zu seiner
Ernennung zum neuen Sonderbeauftragten des VN-Generalsekretärs für Sport im
Dienste von Entwicklung und Frieden.
أتوجه بخالص التهاني القلبية لفيلي ليمكى على اختياره
لتولي منصب مفوض أمين عام الأمم المتحدة الخاص للشئون الرياضية من أجل التنمية والسلام.
-
Das Auswärtige Amt hatte dem Generalsekretär der Vereinten Nationen die Kandidatur Willi
Lemkes vorgestellt. Seine Bewerbung für das Amt des Sonderberaters für Sport im Dienste
von Entwicklung und Frieden ordnet sich ein in die Bemühungen der Bundesregierung, die
Anzahl Deutscher in internationalen Organisationen zu erhöhen.
وكانت وزارة الخارجية الألمانية قد عرضت على الأمين العام للأمم المتحدة ترشيح فيلي ليمكى، ويُعد
تقدمه لشغل هذا المنصب كمستشار خاص للشئون الرياضية من أجل التنمية والسلام علامة على
مجهودات الحكومة الألمانية لرفع عدد الألمان في المنظمات الدولية.
-
Amt im öffentlichen Dienst eines fremden Staates
مصلحة عمومية تابعة لدولة أجنبية
-
Aber Muslime in Indien sind nicht nur öfter brachialer Gewalt durch Hindu-Nationalisten und ausgesetzt, sondern haben im Vergleich zur hinduistischen Bevölkerungsmehrheit in Indien außerdem weniger Zugang zu Bildung, sind ärmer und im öffentlichen Dienst unterrepräsentiert.
لكن المسلمين في الهند ليسوا تحت وطأة عنف القوميين الهندوس وحسب، وإنما لا يحصلون سوى على فرص تعليم قليلة فقط، مقارنة بالغالبية الهندوسية. كما أنهم يعيشون أوضاعاً أكثر فقراً ويعانون من التمييز في الوظائف العامة.
-
"Er wird im Augenblick nur gemanagt, die UN-Resolution 1701 und die UNIFIL-Friedenstruppen im Südlibanon dienen als Puffer." Es sei ihnen gelungen, die Lage relativ ruhig zu halten. Man dürfe dabei aber nicht vergessen, dass beide Seiten diese Ruhe wollten, sagt Salem.
"لا يتم في الوقت الحالي سوى تدبير الأمور، حيث يستخدم قرار الأمم المتَّحدة رقم 1701 ووجود قوَّات حفظ السلام (اليونيفيل) في جنوب لبنان كحاجز بين الطرفين"، وقد تمكَّنت هذه القوَّات من إبقاء الوضع هادئًا نسبيًا حتى الآن. ولكن لا يجوز للمرء أن ينسى أنَّ كلا الطرفين كانا يريدان هذا الهدوء".