esempi
  • Ich hatte noch nie vor diesem Zeitpunkt Ski gefahren.
    لم أكن قد تزلجت على الجليد قبل هذه اللحظة.
  • Sie hatte vor diesem Zeitpunkt noch nie eine Rechnung ausgestellt.
    لم تكن قد أصدرت فاتورة قبل هذه اللحظة.
  • Vor diesem Zeitpunkt hatte er noch nie im Ausland gelebt.
    لم يكن قد عاش في الخارج قبل هذه اللحظة.
  • Wir hatten vor diesem Zeitpunkt noch nie von diesem Problem gehört.
    لم نكن قد سمعنا عن هذه المشكلة قبل هذه اللحظة.
  • Sie hatte vor diesem Zeitpunkt noch nie einen Roman geschrieben.
    لم تكن قد كتبت رواية قبل هذه اللحظة.
  • beschließt ferner, dass die mit den Ziffern 6 und 7 verhängten Maßnahmen zwei Monate nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution um 0.01 Uhr New Yorker Ortszeit in Kraft treten werden, es sei denn, der Sicherheitsrat kommt vor diesem Zeitpunkt unter Berücksichtigung des in Ziffer 12 genannten Berichts des Generalsekretärs, der Beiträge der ECOWAS, der einschlägigen Informationen des Ausschusses nach Ziffer 14 und des Ausschusses nach Resolution 1132 (1997) sowie aller sonstigen einschlägigen Informationen zu dem Schluss, dass Liberia den Forderungen in Ziffer 2 nachgekommen ist;
    يقــــرر كذلك أن يبدأ نفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 7 أعلاه في الساعة 01/00 بتوقيت شرق الولايات المتحدة الصيفي بعد شهرين من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر مجلس الأمن قبل هذا الموعد أن ليبريا قد امتثلت للمطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه، آخذا في اعتباره تقرير الأمين العام المشار إليه في الفقرة 12 أدناه، وآراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعلومات ذات الصلة التي تقدمها اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 14 أدناه واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997)، وأي معلومات أخرى ذات صلة؛
  • bekundet seine Bereitschaft, die mit den Ziffern 4, 5 und 7 verhängten Maßnahmen 12 Monate nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu überprüfen, oder auch früher, falls vor diesem Zeitpunkt eine alle Seiten einschließende politische Regelung erzielt wird, die den Willen des simbabwischen Volkes und die Ergebnisse der Wahlen vom 29. März 2008 achtet;
    يعرب عن استعداده لاستعراض التدابير المفروضة في الفقرات 4 و 5 و 7 من هذا القرار، في غضون 12 شهرا أو أقل بعد اتخاذ هذا القرار، إذا تم قبل ذلك الوقت الاتفاق على تسوية سياسية شاملة تحترم إرادة شعب زمبابوي ونتائج الانتخابات التي أجريت في 29 آذار/مارس 2008؛
  • Das wäre ein Anreiz, schon vor diesem Zeitpunkt, Entscheidungen im Hinblick auf Energiepreise und –effizienz zutreffen, die zu einer Verlangsamung des Anstiegs ihrer Emissionenohne Behinderung des Wirtschaftswachstums führen und somit den Zeitraum zu verlängern, in dem ihre Emissionswerte keinen Beschränkungen unterliegen.
    وهذا من شأنه أن يزودها بالحافز ـ حتى قبل بلوغها تلك النقطةـ إلى اتخاذ القرارات المتعلقة بتسعير الطاقة وكفاءة استخدامها علىالنحو الذي يؤدي إلى خفض معدلات نمو انبعاثاتها من دون عرقلة النموالاقتصادي، وبالتالي تمديد الفترة التي تستطيع خلالها الحفاظ علىمستويات انبعاثاتها بلا قيود.
  • Wo warst du vor einem Jahr zu diesem Zeitpunkt?
    اين كنتِ قبل سنة من الآن؟