-
Ich kann dieses Angebot absolut nicht akzeptieren.
لا أستطيع قبول هذا العرض كلا على الإطلاق.
-
Er war absolut nicht bereit, sich zu entschuldigen.
لم يكن مستعدا كلا على الإطلاق للاعتذار.
-
Sie ist absolut nicht verantwortlich für den Fehler.
إنها كلا على الإطلاق غير مسؤولة عن الخطأ.
-
Dies ist absolut nicht der richtige Zeitpunkt für eine Diskussion.
هذا كلا على الإطلاق ليس الوقت المناسب للنقاش.
-
Ich bin absolut nicht einverstanden mit Ihrer Aussage.
أنا كلا على الإطلاق غير موافق على تصريحك.
-
Absolute Sicherheit gibt es nicht, schon gar nicht bei Groß- Veranstaltungen.
لا يوجد البتة ما يسمى بالأمن المطلق وخصوصا لحظة الاحتفالات الكبرى.
-
Hosny, so waren sich plötzlich deutsche Kulturpolitiker einig, war absolut nicht geeignet, die UN-Kulturorganisation zu leiten.
وفجأة أجمع الساسة الألمان المهتمون بالثقافة على عدم أهلية فاروق حسني لرئاسة المؤسسة الثقافية للأمم المتحدة.
-
All das haben wir in Israel nicht. Olmert ist absolut nicht in der Lage, solch eine Operation durchzuführen.
وكلّ هذا غير موجود لدينا في إسرائيل. وأولمرت غير قادر على الإطلاق على القيام بمثل هذه العملية.
-
Der Einsatz von Luftstreitkräften wird dabei immer wieder auch zivile Opfer fordern. Denn einerseits missbrauchen Taliban und al-Qaida im Interesse an hohen Opferzahlen Zivilisten als Schutzschild. Andererseits können Luftangriffe trotz aller technologischen Fortschritte nicht absolut punktgenau durchgeführt werden.
لكن القصف الجوي كثيرا ما تسبب في وقوع ضحايا في صفوف السكان المدنيين أيضا. هذا يعود من جانب لكون طالبان والقاعدة يسخران، بهدف وقوع عدد كبير من الضحايا، المدنيين كدروع حماية أما من الجانب الآخر فإن الهجمات الجوية لا تستطيع تحقيق إصابات في غاية الدقة رغم كل التقدم الذي تحقق في المجال التكنولوجي.
-
Die Konstanten des islamischen Rechts sind bekannt. Wir akzeptieren keinen Libertinismus und nicht die Verletzung unserer islamischen Traditionen. So akzeptieren wir auch die Ehe von Homosexuellen und die absolute Freiheit für Mädchen nicht. Diesen Dingen können wir auf keinen Fall zustimmen.
ثوابت الشريعة الإسلامية معروفة. نحن لا نرضى بالإباحية المطلقة وباختراق تقاليدنا الإسلامية. فمثلا نحن لا نوافق على زواج المثل وعلى الحرية المطلقة للفتاة. هذه أشياء لا نوافق على تغييرها بأي حال من الأحوال.
-
Absolut nicht, und da spreche ich aus meiner Erfahrung.
أبدا، أتكلم من منطلق تجربتي.
-
Ich glaube, dass es den Irak gibt, und das ist auch richtig so. Aber wir in Kurdistan betrachten uns absolut nicht als Teil der arabischen Nation.
باعتقادي أن العراق موجود وهذا صحيح. أما نحن في كردستان فلا نعتبر نفسنا جزءاً من الأمة العربية مطلقا.
-
Zuviel ist es absolut nicht, es ist zunächst einmal ein richtiger und wichtiger Schritt nach vorne, aber es ist natürlich unzureichend, wie zum Beispiel im Bereich Spracherlernung.
ليس مبالغاً فيه على الإطلاق. انه أولاً خطـوة صحيحـة وهامـة نحو الأمـام لكنـه بطبيعة الحال غير كافٍ كما هو الحال مثلاً في مجال تعلم اللغة،
-
Es gibt absolut nichts an Goldenem Reis, wofür endlose,fallspezifische Überprüfungen und bürokratisches Fackeln notwendigwären.
الحقيقة أن قضية الأرز الذهبي ليس فيها على الإطلاق ما يستدعياستعراض كل حالة على حدة أو هذا الكم الهائل من البيروقراطيةالمترددة.
-
Doch leider kann man in der gegenwärtigen Phase bestenfallshoffen, dass Europa die globalen fiskalpolitischen Konjunkturimpulse, die selbst der Internationale Währungsfonds alsder Hüter fiskalpolitischer Orthodoxie für absolut unverzichtbarhält, nicht untergräbt.
ولكن مما يدعو إلى الأسف أن أكثر ما نستطيع أن نرجوه في هذهالمرحلة هو ألا تعمل أوروبا على تقويض الحوافز المالية العالمية التييرى حتى صندوق النقد الدولي، وهو الوصي على التقاليد الماليةالتقليدية، أنها تشكل ضرورة أساسية مطلقة.