-
Trotz der großen Entfernung bleibst du immer in meinem Herzen.
رغم المسافة الشاسعة، أنت دائمًا في قلبي.
-
Die große Entfernung kann unsere Freundschaft nicht schwächen.
لا يمكن للمسافة الشاسعة أن تضعف صداقتنا.
-
Wir überbrücken eine große Entfernung, um uns zu sehen.
نحن نتجاوز المسافة الشاسعة لنرى بعضنا البعض.
-
Die große Entfernung zwischen uns kann unsere Liebe nicht hindern.
المسافة الشاسعة بيننا لا يمكنها أن تمنع حبنا.
-
Trotz der großen Entfernung, fühle ich mich dir sehr nahe.
رغم المسافة الشاسعة، أشعر أنك قريب جداً مني.
-
Die Maghrebiner empfinden eine große Entfernung zur Türkei, und das nicht nur geografisch. Sie ist ihnen fremd durch ihre Zugehörigkeit zu Asien, durch ihre jüngere Geschichte und auch durch die so verschiedene Mentalität.
فالمغاربة يشعرون بأن تركيا بعيدة جدا عنهم، الأمر الذي لا يقتصر على البعد الجغرافي وحده. هذا الإحساس بالبعد يعود لكون تركيا بلدا آسيويا وبحكم تاريخها الحديث وبسبب وجود اختلافات كبيرة في العقلية بين الجانبين.
-
Wenn Wir ihnen einen fremdsprachigen Koran gegeben hätten, hätten sie gesagt: "Wenn nur Seine Verse klargestellt worden wären! Ein fremdsprachiges Buch für einen Araber?" Sprich: "Er ist für die Gläubigen Rechtleitung und Heilung. Die Ungläubigen aber sind mit Taubheit geschlagen, und er ist für sie unzugänglich. Sie sind so, als rufe man ihnen etwas aus großer Entfernung zu.
ولو جعلناه قرآنا أعجميّا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد
-
Der technologische Fortschritt ermöglicht den Transport des Stromes über Hochspannungs- Gleichstromleitungen ( HVDC) ohne großeÜbertragungsverluste (lediglich 3 % pro 1.000 km) über große Entfernungen.
وقد ساعد التطور والاكتشافات التقنية على المحافظة على الجدوىالاقتصادية لنقل الطاقة الكهربائية على تيار مباشر عالي الفولطية (HVDC ) لمسافات طويلة دون خسارة كميات كبيرة من الطاقة (فقط 3% لكل1000 كيلومتر).
-
Es ist viel billiger und schneller, Elektronen um den Globus zu schicken, als große Schiffe über lange Entfernungen zubewegen.
ومن المؤكد أن تحريك الإلكترونات عبر العالم أرخص وأسرعكثيراً من تحريك سفن ضخمة لمسافات طويلة.
-
Drittens ist Afrika aufgrund der sehr schlechten Infrastruktur, der großen Entfernungen und vieler Binnenländerwirtschaftlich isoliert.
والثالث أن أفريقيا معزولة على الصعيد الاقتصادي، بسبب البنيةالأساسية شديدة الفقر، والمسافات الشاسعة المقطوعة براً، علاوة علىالعديد من الدول المغلقة التي لا تطل على أية مسطحات مائية.
-
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen
« لواحة للبشر » محرقة لظاهر الجلد .
-
Sie aber sagten : « Unser Herr , lege größere Entfernungen zwischen unsere Reisen . » Sie taten sich selbst Unrecht .
« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .
-
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen
سأدخله جهنم ؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم ؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته ، مغيِّرة للبشرة ، مسوِّدة للجلود ، محرقة لها ، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء .
-
Sie aber sagten : « Unser Herr , lege größere Entfernungen zwischen unsere Reisen . » Sie taten sich selbst Unrecht .
فبطغيانهم ملُّوا الراحة والأمن ورغد العيش ، وقالوا : ربنا اجعل قُرانا متباعدة ؛ ليبعد سفرنا بينها ، فلا نجد قرى عامرة في طريقنا ، وظلموا أنفسهم بكفرهم فأهلكناهم ، وجعلناهم عبرًا وأحاديث لمن يأتي بعدهم ، وفَرَّقناهم كل تفريق وخربت بلادهم ، إن فيما حل " بسبأ " لَعبرة لكل صبَّار على المكاره والشدائد ، شكور لنعم الله تعالى .
-
Er muss sofort wissen... sogar aus großer Entfernung... dass ich es bin.
يجب ان يعلم فى الحال- حتى و لو من مسافة بعيدة- انه انا-