esempi
  • Der Chef steht unter großem Druck, das Projekt rechtzeitig zu beenden.
    المدير يقع تحت ضغط كبير لإنهاء المشروع في الوقت المحدد.
  • Ich fühle mich oft unter Druck, alles perfekt machen zu müssen.
    أشعر كثيرًا بأنني أقع تحت ضغط القيام بكل شيء بشكل مثالي.
  • Die Schüler stehen unter Druck, gute Noten zu erzielen.
    الطلاب يقعون تحت الضغط للحصول على درجات جيدة.
  • Er steht unter dem Druck, seine Familie zu ernähren.
    إنه يقع تحت الضغط لإعالة أسرته.
  • Die Regierung steht unter Druck, die wirtschaftlichen Probleme zu lösen.
    الحكومة تقع تحت الضغط لحل المشكلات الاقتصادية.
  • Zwar hatte Dink im Laufe seiner Karriere häufig Morddrohungen erhalten, doch seit seiner letzten Verurteilung nahm sowohl die Anzahl als auch die Ernsthaftigkeit dieser Drohungen zu. In seinem letzten Artikel vor seiner Ermordung schrieb Dink: "Wer weiß, welchen Ungerechtigkeiten ich noch ausgesetzt sein werde … Das eigentlich Bedrohliche und Unerträgliche ist der psychische Druck, unter dem ich stehe."
    لم تكن التهديدات بالقتل غريبة على دينك خلال عمله، إلا انها زادت حدة وكثافة وجدية بعد ادانته. فقد كتب في آخر مقال له قبل اغتياله، "من يعرف كل انواع الظلم الأخرى التي أواجهها، ولكن الظلم الأخطر وغير المحتمل بالنسبة لي هو العذاب النفسي الذي أشعر به."
  • In Gesellschaften, die unter Druck stehen, bildet sich generell ein stärkeres Gefährdungspotenzial heraus.
    إن المجتمعات التي تعيش في ظل أوضاع تقهر إرادتها تصبح أشد عرضة للصراعات بوجه عام.
  • Natürlich ist der genaue Weg für jedes Land ein anderer, daeinige unter dem Druck des Marktes stehen und keine Wahl haben,während andere über größeren Handlungsspielraum verfügen.
    لا شك أن المسار الدقيق يختلف من بلد إلى آخر، نظراً لوقوعبعض البلدان تحت ضغوط السوق وعدم قدرتها على الاختيار، في حين تتمتعبلدان أخرى بحيز أكبر للمناورة.
  • Die internationalen Rohstoffmärkte stehen unter Druck.
    تخضع أسواق السلع الأساسية الدولية لضغوط شديدة.
  • Einige kurzfristige Ziele müssen Priorität haben, weilviele islamistischen Parteien unter dem Druck stehen, innerhalbeiner einzigen Legislaturperiode positive Ergebnisseabzuliefern.
    ومن الأهمية بمكان أن تكون الأولوية للأهداف الاقتصاديةالقصيرة الأجل، لأن العديد من الأحزاب الإسلامية تتحمل ضغوطاً قويةلتحقيق نتائج إيجابية في غضون دورة انتخابية واحدة.
  • Aber obwohl die meisten arabischen Regimes momentanoffenbar unter Druck stehen, sind bis jetzt nur zwei autoritäre Herrscher abgesetzt worden – Zine el- Abidine Ben Ali in Tunesienund Hosni Mubarak in Ägypten.
    ولكن رغم أن أغلب الأنظمة العربية تبدو الآن مهدَّدة، فإناثنين فقط من الحكام المستبدين ـ زين العابدين بن علي في تونس، وحسنيمبارك في مصر ـ أرغما على التنحي حتى الآن.
  • In zwei Jahren werden die Regierungen, eingedenk derriesigen Erhöhung der Schuldenlasten durch die Megarettungspaketeund der wahnsinnigen Defizite, unter dem Druck stehen, primäreÜberschüsse (das heißt, die staatlichen Ausgaben abzüglich der Zinszahlungen sind geringer als die Einnahmen) zuerwirtschaften.
    وفي غضون عامين سوف تجد الحكومات نفسها ـ وهي تعاني منالزيادات الهائلة في أعباء الديون الناتجة عن عمليات الإنقاذ الضخمةوالعجز المذهل ـ تحت ضغوط هائلة لجمع فوائض أولية (حيث يصبح صافيالإنفاق الحكومي بعد تسديد فوائد الدين أقل من العائدات).
  • Du kennst den Druck, unter dem ich stehe.
    هل تعلم الضغوط الواقعة على؟
  • Ich stehe unter Druck, das weißt du.
    أن واقع تحت هذه الضغوط . هل تعرفها؟ ......أنت فى المستشفى
  • Ganz normale Menschen, die unter außergewöhnlichem Druck stehen.
    هكذ الناس العاديون تحت الضغط الإستثنائي.. مايك