-
Die Ausstattung dieses Hotels ist von hoher Qualität.
فَخَامَةُ مُعَدّات هَذَا الفُندُق عالية جداً.
-
Die Ausstattung des neuen Autos ist sehr luxuriös.
فَخَامَةُ تَجْهِيزَات السيّارَة الجَديدَة فَاخِرَة جِدًا.
-
Die reiche Ausstattung des Schlosses zeigt seinen historischen Wert.
تَظْهَر فَخَامَةُ تجهيزات القَلعة قِيمَتَهَا التارِيخِيّة.
-
Die Ausstattung unserer Küche ist modern und praktisch.
فَخَامَةُ مُعَدّات مَطبَخِنَا حَديثَة وَعَمَلِيّة.
-
Die Ausstattung dieses Konferenzraums erfüllt alle unsere Anforderungen.
فَخَامَةُ تجهيزات هذا الغرفة مطابقة لكل متطلباتنا.
-
Die Bundesregierung hat insbesondere die finanzielle Ausstattung der mittelstandsorientierten, für alle Technologiefelder nutzbaren Förderprogramme von 2006 bis 2009 überproportional um ca. 10 % pro Jahr erhöht.
لذلك قامت الحكومة الاتحادية على وجه الخصوص بزيادة الاعتمادات المالية المرصودة للبرامج التحفيزية التي تستهدف الشركات الصغرى والمتوسطة وتستفيد منها جميع الحقول التكنولوجية بنسبةٍ تفوق المتوسط وقدرها حوالي 10% سنوياً للفترة الممتدة من 2006 إلى 2009.
-
Schäuble sollte sich für eine bessere Ausstattung der Polizei einsetzen - und aufhören, den Fußball politisch zu missbrauchen.
وينبغي على وزير الداخلية الألماني أن يسعي لتجهيز الشرطة الألمانية بوسائل أفضل وعليه أيضا أن يكف عن استخدام كرة القدم لأغراض سياسية.
-
Auch hierzu tragen wir bei - durch
verstärkte Ausbildung und Beratung und durch bessere Ausstattung und
Versorgung der Polizisten.
وإننا نساهم أيضاً في ذلك من خلال التدريب المكثف وتقديم الاستشارات وأيضاً من خلال
تجهيز أفضل وتقديم الرعاية لرجال الشرطة.
-
Die Ausstattung wichtiger Verkehrsadern und
Knotenpunkte mit Polizeiposten trägt dazu bei, die Entwicklung des afghanischen Handels zu
sichern.
ويسهم تجهيز أهم الطرق المرورية ونقاط تقاطع الطرق بنقاط شرطة في تأمين نمو التجارة الأفغانية.
-
Die Ausstattung zentraler
Verkehrsadern und Knotenpunkte mit Polizeiposten trägt dazu bei, den afghanischen Handel
zu fördern und eine selbsttragende Entwicklung zu unterstützen.
ويسهم تجهيز أهم الطرق
المرورية ونقاط تقاطع الطرق بنقاط شرطة في تأمين نمو التجارة الأفغانية
ودعم التنمية القائمة على المسئولية الذاتية.
-
Am 20.05.2008, trafen die für die Palästinensische Behörde zur
Ausstattung der palästinensischen Zivilpolizei beschafften 20 Volkswagen Golf
vom Hafen Ashdod kommend in Bethlehem ein.
وصلت يوم 20 مايو/ أيار 2008 إلى مدينة بيت لحم 20 سيارة جولف من إنتاج شركة فولكسفاجن
الألمانية. هذه السيارات مهداة من الحكومة الألمانية للسلطة الفلسطينية من أجل رفع تجهيزات الشرطة
الفلسطينية.
-
Die afghanischen Behörden können ihre Aufgaben nur erfüllen,
wenn sie über die notwendige Ausstattung verfügen. Am 7.
September haben Vertreter des Auswärtigen Amts und der GTZ
sieben Computer an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
لا يمكن للمصالح الحكومية الأفغانية القيام بمهامها إلا إذا توافرت لديها
التجهيزات اللازمة، ومن هذا المنطلق قام ممثلو وزارة الخارجية الألمانية
و كذلك ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني في 7 سبتمبر/ أيلول بتسليم سبعة
أجهزة كمبيوتر لحكومة الولاية في قندوز.
-
Vertreter der Regierungsdepartments für Wasser, Landwirtschaft,
Frauen und Entwicklung, Erziehung sowie ländliche Entwicklung
erhielten die Geräte. Die gleiche Anzahl von Computern wurden
auch in der Nachbarprovinz Takhar an die dortigen Schlüsseldepartments übergeben. Insgesamt hat
die Ausstattung einen Wert von rund 15.000 US-Dollar.
وقد تسلم الأجهزة ممثلو القطاعات الحكومية للمياه، والزراعة، والنساء
والتنمية، والتعليم، والتنمية الريفية، وبالمثل كانت القطاعات الأساسية في
الولاية المجاورة تخار قد تسلمت نفس العدد من أجهزة الحاسوب، بذلك يكون إجمالي قيمة التجهيز ما يقرب من
15 ألف دولار أمريكي.
-
Die Übergabe der Computer nebst umfangreicher Software schließt sich an die im August erfolgte
Ausstattung der Departments mit Allradfahrzeugen an. Die Kapazitäten der afghanischen Behörden in
den Provinzen Takhar und Kundus werden damit in einem zentralen Bereich ergänzt.
جاء تسليم أجهزة الكمبيوتر هذه إلى جانب عدد وفير من البرامج بعد تجهيز القطاعات في أغسطس/ آب بسيارات
ذات دفع رباعي. بذلك يتم سد النواقص في قدرات السلطات الأفغانية في كل من تخار وقندوز بشكل كبير.
-
So hat die Firma ein Projekt ins Leben gerufen, um
besonders hilfsbedürftige Kinder und deren Schulen zu unterstützen, mit dem
Ziel die Lern- und Lebensqualität zu optimieren. Zu den Maßnahmen gehören
die Ausstattung mit wichtigem Inventar wie Tafeln und Schulbänken sowie die
Sanierung von Schulgebäuden.
فعلى سبيل المثال أقامت الشركة مشروعاً لمساندة الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة و كذلك قدمت
مساعدات لمدارسهم منها على سبيل المثال تأسيس المدارس و كذلك صيانة البنية التعليمية، وذلك بهدف
رفع وتحسين مستوى معيشتهم.
-
Ziemlich anspruchslos ist Kohan nach wie vor, was die Ausstattung des Rechners angeht., Die meisten Haushalte besäßen, was sie an Ausstattung benötigten, die Bevölkerung schrumpfe und werde älter, was auch ihre Bedürfnisse verändere., Auch bei der Ausstattung von PCs ohne Internet-Zugang haben Dänemark und Luxemburg die Nase vorne: Nur drei Schüler drängeln sich vor dem Bildschirm - in Deutschland sind es hingegen 20. Die Anzahl der Computer pro Schule hängt von der Schulform ab., Es ist der Einfluss der sozialen Stellung der Immigranten, der die Pisa-Werte nahezu vollständig erklärt, nicht Schultyp, Lehrplan, finanzielle Ausstattung oder die angeblich unfähigen Lehrer selbst. Ein heikles Ergebnis, zumal in Wahlkampfzeiten., Alles Mögliche musste plötzlich als Erklärung herhalten, die finanzielle Ausstattung, die inhaltlichen Standards, die Art und Weise ihrer Überprüfung und sogar die Struktur des gegliederten Systems wurden zur Diskussion gestellt., "Ein Einstieg" in eine bessere Ausstattung sei geplant, meinte Fraktionschef Merz lapidar., So kräftig die Christdemokraten auszuteilen wissen, so schwachbrüstig sind sie, wenn es um eigene Konzepte zur finanziellen Ausstattung der Bundeswehr geht., Mit dieser komfortablen finanziellen Ausstattung hat sich der 35-jährige Blodget nun eine Auszeit genommen, um ein Buch über seine Erfahrungen mit dem Internet-Boom zu schreiben., Stuttgart - Die Ausstattung des Italieners beurteilt die Dekra als ordentlich: Alle Modelle verfügen über Servolenkung, Sportsitze, elektrische Fensterheber, Radio und Wegfahrsperre., Denn parallel zur Einführung des kompakten Kombis 206 SW gibt es die Limousine nun in einer neuen Modellstruktur mit verbesserter Ausstattung.