-
Er wurde aufgrund seines Verhaltens aus der Schule ausgeschlossen.
تم طرده من المدرسة بسبب سلوكه.
-
Der Ausschluss aus der Gemeinschaft war eine schwere Strafe für ihn.
كان الطرد من المجتمع عقوبة شديدة عليه.
-
Aufgrund seines geringen Beitrags zum Team, wurde er ausgeschlossen.
بسبب مساهمته الضئيلة في الفريق، تم طرده.
-
Ausschluss aus der Fachgruppe kann nach wiederholten Verstößen erfolgen.
يمكن طرد الأعضاء من الفريق المتخصص في حالة ارتكابهم مخالفات متكررة.
-
Seine störenden Handlungen führten zu seinem Ausschluss aus der Versammlung.
أدت تصرفاته المزعجة إلى طرده من الاجتماع.
-
Beschlussfassung über die Aufnahme und den Ausschluss von Mitgliedern.
التصويت على قرارات ضم وإقصاء أعضاء الجمعية.
-
Auf Antrag der Mitglieder des besonderen Organs kann der Ausschluss eines Vorstandsmitgliedes aus dem Verein beschlossen werden. Der Antrag ist nur zulässig, wenn ¼ der Mitglieder des besonderen Organs zustimmt.
يمكن الإقرار بإقصاء أحد أعضاء مجلس الإدارة بناء على طلب من الهيئة الخاصة. ويكون هذا الطلب صالحا إذا تقدم به ربع أعضاء الهيئة الخاصة ووافقت عليه الهيئة الإدارية.
-
Die Mitgliedschaft endet durch Tod, Ausschluss, Streichung von der Mitgliederlist oder Austritt aus dem Verein.
تنتهي العضوية في حالة وفاة العضو أو فصله من الجمعية أو شطبه من لائحة الأعضاء أو سحبها.
-
Doch der Ausschluss aus dem jeweiligen Berufsverband geht einher mit einem damit verbundenen Arbeitsverbot und dem sicheren Karriere-Ende.
ومع ذلك يرتبط طرد الشخص الذي يتَّصل بإسرائيليين من نقابته المهنية بحرمانه من العمل وبنهاية مسيرته المهنية الأكيدة.
-
Viele Journalisten fordern ihren Ausschluss aus dem Journalistenverband, weil sie gegen dessen Regeln verstoßen habe. "Wir werden keine Abweichung vom journalistischen Konsens dulden", sagt Makram Mohammed Ahmed, Vorsitzender des Journalistenverbands.
ويطالب الكثير من الصحفيين بطردها من نقابة الصحفيين، وذلك لأنَّها انتهكت قواعدهم؛ إذ قال مكرم محمد أحمد، نقيب الصحفيين في مصر وأمين عام اتِّحاد الصحفيين العرب إنَّه "لن يقبل بأي حال من الأحوال الخروج على الإجماع الصحفي".
-
Auch Amr Waked bekam diesen Druck zu spüren. Der aufstrebende ägyptische Schauspieler stand vor zwei Jahren kurz vor dem Ausschluss aus dem Schauspielverband. Damals hatte der blauäugigeBeau, der schon neben George Clooney in dem Hollywood-Film "Syriana" brillierte, in Tunesien für eine britisch-amerikanische Koproduktion vor der Kamera gestanden.
وكذلك تعرَّض الممثِّل المصري عمرو واكد لمثل هذه الضغوطات؛ حيث واجه هذا الممثَّل الطموح قبل عامين احتمال طرده من نقابة الممثِّلين. وهذا الممثِّل الوسيم ذو العينين الزرقاوين الذي برز متفوقًا مع الممثِّل جورج كلوني في الفيلم الهوليوود "سيريانا"، شارك في تلك الفترة في تونس في تمثيل مسلسل من إنتاج بريطاني أميركي مشترك.
-
Auch Amr Waked musste sich vor einem Untersuchungsausschuss verteidigen, doch zum angedrohten Ausschluss kam es nicht. Vielleicht ein Zeichen dafür, dass sich die Fronten langsam aufweichen.
وكذلك اضطر واكد إلى الدفاع عن نفسه أمام لجنة تحقيق، ولكن لم يتم طرده من النقابة. وربما يكون ذلك إشارة على أنَّ حدّة الجبهات أصبحت تخف ببطء.
-
Saids Kritik behandelt die westliche Metropole als privilegierten Ort kritischer Dekolonisation. Viele lokale arabische Kritiker erleben diese postkoloniale Diskurspraxis als Instrument des Ausschlusses.
وبينما يعالج نقد إدوارد سعيد الحاضرات الغربية الكبرى بوصفها أماكن لها امتيازاتها في تفكيك الاستعمار النقدي، يرى نقاد عرب محليُّون في ممارسة هذا الخطاب ما بعد الاستعماري أداةً للإقصاء.
-
Die Fakten vor Ort – sofern sie trotz des Ausschlusses der internationalen Presse bekannt sind – sprechen eine andere Sprache: Gezielte Angriffe auf führende Hamas-Vertreter, die Zerstörung von Ministerien und Verwaltungsgebäuden und natürlich immer wieder die Tötung und Verwundung von Zivilisten – jeder vierte Tote soll Zivilist gewesen sein – all dies hat herzlich wenig mit der Ausschaltung der Raketenangriffe zu tun. Viel aber eher mit dem Versuch, Hamas auszuschalten.
لكن الحقائق على أرض الواقع في غزة، التي يمكن الإطلاع عليها بشكل محدود فقط نظرا لاستبعاد وسائل الإعلام العالمية، تتحدث لغة أخرى، تتحدث عن هجمات تستهدف قادة حماس وتدمير للمباني الوزارية والحكومية وبطبيعة الحال تكرار قتل وجرح المدنيين، إذ أن ربع القتلى من المدنيين. كل هذه الأمور لها علاقة أقل ما تكون بمسألة منع إطلاق الصواريخ من غزة، وأكبر ما تكون بمسألة القضاء على حركة حماس ذاتها.
-
Es war ganz der alte politische Stil: Verhandlungen unter Ausschluss der Öffentlichkeit, am liebsten auch noch außer Landes in Dubai und London; glaubt man nur die Hälfte der kursierenden Verschwörungstheorien, dann hat Präsident Musharraf hinter den Kulissen kräftig seine Finger im Spiel gehabt.
تعتبر السياسة التي يتَّبعها حزب الشعب الباكستاني برمتها من الطراز القديم؛ فهو يجري مفاوضات سرية كما يفضِّل أكثر من ذلك إجراء المفاوضات خارج البلاد في دبي أو في لندن. فإذا صدَّقنا فقط نصف نظرية المؤامرة المنتشرة في البلاد، فعندها سيكون الرئيس برويز مشرف قد أدَّى دوره بقوة خلف الكواليس.