esempi
  • Ihr Engagement möge uns allen ein leuchtendes Beispiel sein und ein Wegweiser hin zu einer aufrichtigen und herzlichen Partnerschaft. Es ist das Fundament für ein friedliches und gedeihliches Zusammenleben der Menschen in unserem Land und in der Welt.
    وعسى أن تكون إسهاماتهم مثال مضيئا وسراجا منيرا نحو شراكة حقيقية وقلبية. إنه الأساس لتعايش سلمي ومثمر بين الناس في بلدنا وفي العالم.
  • "Sieg durch Angst und Schrecken" ist eine Phrase, die in vielen Reden des obersten Führers Ayatollah Ali Khamenei vorkommt. Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
    إن "تحقيق النصر ببث الخوف " عبارة مجازية كثيراً ما نسمعها في العديد من خطب المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي . والواقع أن هذه العبارة تشكل دليلاً موثوقاً به إلى التعرف على فلسفته السياسية.
  • Eine ähnliche Tendenz zur Anerkennung nationalstaatlicher Grenzen als Wegweiser für politische Forderungen ist gegenwärtig gesamtregional spürbar.
    الملاحظ اليوم في كل أنحاء المنطقة وجود توجه مشابه نحو الاعتراف بحدود الدولة الوطنية القائمة كمؤشر للمطالب السياسية.
  • Die Türkei als politischer Wegweiser
    تركيا باعتبارها مرشدًا سياسيًا
  • und Wegweiser und Sterne, durch die sie sich orientieren.
    وعلامات وبالنجم هم يهتدون
  • Ich arbeite am weiteren Aufbau der strategischen Partnerschaften, die notwendig sind, um die Festigung von Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die Institutionen zu stärken, die für jeden Mitgliedstaat ein Wegweiser zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, zu einer demokratischen Regierungsführung und zur Erfüllung menschlichen Strebens sein können.
    وأعمل على إقامة المزيد من الشراكات الاستراتيجية اللازمة لكفالة توطيد أركان السلام والأمن وتعزيز المؤسسات التي تستطيع أن تهدي كل دولة من الدول الأعضاء إلى البحث عن حل سلمي للنزاعات، والأخذ بالحكم الديمقراطي وتحقيق التطلعات الإنسانية.
  • Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen undÄnderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
    وليس لنا إلا أن نأمل أن يكون في هذا الإدراك ما يهديها إلىطريق الصواب حين يتطلب الأمر اتخاذ قرارات صعبة، وحين لا يكون التغييرفي الأسلوب كافياً.
  • Amerikas Widerstreben, in den libyschen Sumpf hineingezogenzu werden und das Versagen des Westens, in Syrien zu intervenieren,um die dortige Armee an der Massakrierung der Zivilisten zuhindern, erscheint als trauriger, aber einigermaßen präziser Wegweiser für die Zukunft..
    ويبدو أن عزوف أميركا عن الانجرار إلى المستنقع الليبي، وفشلالغرب في التدخل من أجل منع الجيش السوري من ذبح المدنين، يصلح كدليلحزين ودقيق إلى حد ما للمستقبل.
  • Während also sozialdemokratische Prinzipien, staatliche Wegweiser und zentralisierte Planung an anderer Stelle in der Wirtschaft mal mehr und mal weniger präsent waren, entwickelte sichdie Sozialdemokratie in der kurzfristigen Finanzierung immerstärker und besser.
    على هذا، ومع توسع أو تضاؤل الديمقراطية الاجتماعية، والتوجيهالحكومية، والتخطيط المركزي في مناطق أخرى من الاقتصاد، اكتسبتالديمقراطية الاجتماعية قدراً متزايداً من القوة فيما يتصل بالتمويلقصير الأمد.
  • Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
    والواقع أن هذه العبارة تشكل دليلاً موثوقاً به إلى التعرفعلى فلسفته السياسية.