-
Er konnte sie nicht zufriedenstellen.
لم يستطع أن يُرضِيَها.
-
Ich hoffe, das wird Ihre Erwartungen zufriedenstellen.
أتمنى أن يُرضِيَ هذا توقعاتك.
-
Die Qualitätsprodukte werden Sie sicherlich zufriedenstellen.
المنتجات عالية الجودة بالتأكيد ستُرضِيك.
-
Ich werde mein Bestes tun, um Sie zufrieden zu stellen.
سأبذل قصارى جهدي لأُرضِيَك.
-
Es ist schwer, alle Menschen zufriedenzustellen.
من الصعب إرضاء جميع الناس.
-
Für die Befürworter einer Ausweitung des Vetorechts zum gegenwärtigen Zeitpunkt ließe die zweite Option die Aussicht auf eine künftige Verwirklichung ihres Zieles offen, während sie die Befürworter einer Nichtausweitung dieses Rechts jetzt zufriedenstellen würde, ohne den Weg zu einer späteren Regelung der Frage zu verbauen.
فبالنسبة لمؤيدي تخويل حق النقض في هذه المرحلة، سيوفر الخيار الثاني إمكانية في المستقبل لهذه الغاية، في حين أنه بالنسبة لمؤيدي عدم تخويل حق النقض، سيرضي الخيار الثاني موقفهم في الوقت الراهن دون استبعاد تسوية هذه المسألة في نهاية المطاف.
-
Das Ergebnis sollte – selbst wenn New START ratifiziertwird – niemanden zufriedenstellen.
وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتىولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة.
-
Es kann sein, dass sie Landwirte und andere Interessengruppen zufriedenstellen, aber unterm Strich treiben sieeinfach die Kosten in die Höhe und verringern den ohnehin minimalen Nutzen.
وربما يكون بوسعهم إرضاء المزارعين وغيرهم من أصحاب المصالحالخاصة، ولكنهم في الإجمال يعملون على دفع التكاليف إلى الارتفاع ودفعالفوائد الضئيلة بالفعل إلى المزيد من الانخفاض.
-
Aber dies würde weit hinter einer Haushaltsreformzurückbleiben, die Moody’s zufriedenstellen würde.
ولكن تأثيرها لن يعادل ذلك النوع من الإصلاحات المالية الذيقد يرضي وكالة موديز.
-
Lula will nett zu Morales sein, aber er kann nicht nett zuseinem enteignenden Nachbarn sein und gleichzeitig die Industriellen und Verbraucher von Saõ Paulo zufriedenstellen.
ويريد لولا أن يتحرى الرقة في التعامل مع موراليس ، إلا أنهلا يستطيع أن يكون رقيقاً مع دولة مجاورة تصادر أملاكه، ويتمكن في ذاتالوقت من إسعاد المؤسسات الصناعية والمستهلكين في ساو باولو.
-
Ein derartiges Ergebnis würde vielleicht für manche Teileder libanesischen Gesellschaft, vor allem die Hisbollah zufriedenstellen.
قد تسعد نتيجة كهذه جزءاً من اللبنانيين، ومنهم حزب الله علىوجه التحديد.
-
Sie schwören euch bei Allah , um euch zufriedenzustellen . Aber Allah - und ( auch ) Sein Gesandter - hat ein größeres Anrecht darauf , daß sie Ihn zufriedenstellen , wenn sie gläubig sind .
« يحلفون بالله لكم » أيها المؤمنين فيما بلغكم عنهم من أذى الرسول أنهم ما آذوه « ليرضوكم والله ورسوله أحقُّ أن يرضوه » بالطاعة « إن كانوا مؤمنين » حقا وتوحيد الضمير لتلازم الرضاءين أو خبر الله ورسوله محذوف .
-
Sie schwören euch bei Gott , um euch zufriedenzustellen . Aber Gott - und ( auch ) sein Gesandter - hat eher darauf Anspruch , daß sie Ihn zufriedenstellen , so sie gläubig sind .
« يحلفون بالله لكم » أيها المؤمنين فيما بلغكم عنهم من أذى الرسول أنهم ما آذوه « ليرضوكم والله ورسوله أحقُّ أن يرضوه » بالطاعة « إن كانوا مؤمنين » حقا وتوحيد الضمير لتلازم الرضاءين أو خبر الله ورسوله محذوف .
-
Sie schwören euch bei ALLAH , damit sie euch zufriedenstellen , während ALLAH und Sein Gesandter doch berechtigter sind , zufriedengestellt zu werden , sollten sie Mumin sein .
« يحلفون بالله لكم » أيها المؤمنين فيما بلغكم عنهم من أذى الرسول أنهم ما آذوه « ليرضوكم والله ورسوله أحقُّ أن يرضوه » بالطاعة « إن كانوا مؤمنين » حقا وتوحيد الضمير لتلازم الرضاءين أو خبر الله ورسوله محذوف .
-
Sie schwören euch bei Allah , um euch zufriedenzustellen . Aber Allah - und ( auch ) Sein Gesandter - hat ein größeres Anrecht darauf , daß sie Ihn zufriedenstellen , wenn sie gläubig sind .
يحلف المنافقون الأيمان الكاذبة ، ويقدمون الأعذار الملفقة ؛ ليُرضُوا المؤمنين ، والله ورسوله أحق وأولى أن يُرضُوهما بالإيمان بهما وطاعتهما ، إن كانوا مؤمنين حقًا .