-
Die Geschäftsordnung ist ein wichtiger Bestandteil unserer Organisation.
النظام الداخلي هو جزء مهم من منظمتنا.
-
Die Mitglieder müssen sich an die Geschäftsordnung halten.
يجب على الأعضاء الالتزام بالنظام الداخلي.
-
Jede Mitgliederversammlung sollte durch die Geschäftsordnung geregelt sein.
يجب أن تكون كل جمعية عامة للأعضاء مُنظمة وفقًا للنظام الداخلي.
-
Die Geschäftsordnung enthält Regeln über die Struktur und Arbeitsweise unseres Vereins.
يحتوي النظام الداخلي على قواعد تتعلق بالهيكل وطريقة عمل جمعيتنا.
-
Die Änderungen in der Geschäftsordnung müssen von der Mehrheit der Mitglieder genehmigt werden.
يجب أن تحصل التعديلات في النظام الداخلي على موافقة الأغلبية من الأعضاء.
-
Die Geschäftsordnung unseres Unternehmens hat klare Richtlinien.
نظام العمل الداخلي لشركتنا له إرشادات واضحة.
-
Bitte lesen Sie die Geschäftsordnung sorgfältig durch, bevor Sie unterschreiben.
يرجى قراءة النظام الداخلي بعناية قبل التوقيع.
-
Die Geschäftsordnung wurde von der Generalversammlung genehmigt.
تمت الموافقة على النظام الداخلي بواسطة الجمعية العمومية.
-
Änderungen an der Geschäftsordnung müssen von allen Mitgliedern genehmigt werden.
يجب أن تتم الموافقة على التغييرات في النظام الداخلي من قبل جميع الأعضاء.
-
Die Geschäftsordnung dient dazu, den reibungslosen Ablauf der Organisation zu gewährleisten.
النظام الداخلي يهدف إلى ضمان سير النظام في المنظمة.
-
In Ziffer 3 b) seiner Resolution 1636 (2005) vom 31. Oktober 2005 beschloss der Sicherheitsrat, im Einklang mit Regel 28 seiner vorläufigen Geschäftsordnung einen aus allen Ratsmitgliedern bestehenden Ausschuss des Sicherheitsrats einzusetzen, der die in der Anlage zu der genannten Resolution beschriebenen Aufgaben wahrnehmen soll.
قرر مجلس الأمن، بموجب الفقرة 3 (ب) من قراره 1636 (2005) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن ينشـئ، وفقا للمادة 28 من نظامـه الداخلي المؤقت، لجنة تابعـة لــه تتـألف من كل أعضائــه لتضطلع بالمهام المبينة في مرفق ذلك القرار.
-
unterstreicht, wie wichtig es ist, dass sich alle maßgeblichen Interessenträger auf allen Ebenen in vollem Umfang an der Umsetzung des Konsenses von Monterrey beteiligen, und betont außerdem, wie wichtig ihre volle Teilnahme am Monterrey-Folgeprozess ist, im Einklang mit der Geschäftsordnung der Generalversammlung, insbesondere den bei der Konferenz und ihrem Vorbereitungsprozess angewandten Akkreditierungsverfahren und Teilnahmemodalitäten;
تؤكد أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشكل كامل وعلى جميع الصعد في تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وتؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة لهذه الجهات في عملية متابعة مونتيري، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، ولا سيما إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المستخدمة في المؤتمر وفي عملية التحضير له؛
-
e) Annahme und Verteilung einer endgültigen Geschäftsordnung;
(هـ) اعتماد نظام داخلي رسمي وتعميمه؛
-
beschließt, dass die Teilnahme an dem Dialog auf hoher Ebene im Einklang mit der Geschäftsordnung der Generalversammlung erfolgen wird;
تـقـرر أن تتم المشاركة في الحوار الرفيع المستوى وفقا لأحكام النظام الداخلي للجمعية العامة؛
-
sowie begrüßend, dass die Gebiete ohne Selbstregierung, die angeschlossene Mitglieder von Regionalkommissionen sind, derzeit im Einklang mit der Geschäftsordnung der Generalversammlung und den einschlägigen Resolutionen und Beschlüssen der Vereinten Nationen, namentlich den Resolutionen und Beschlüssen der Versammlung und des Sonderausschusses über bestimmte Hoheitsgebiete, als Beobachter an den Weltkonferenzen zu wirtschaftlichen und sozialen Themenstellungen teilnehmen,
وإذ ترحب أيضا بالمشاركة الحالية لتلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعد أعضاء منتسبة في اللجان الإقليمية، بصفة مراقب، في المؤتمرات العالمية في المجال الاقتصادي والاجتماعي، مع التقيد بالنظام الداخلي للجمعية العامة ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات ومقررات الجمعية واللجنة الخاصة بشأن أقاليم محددة،
-
begrüßt die Verabschiedung der Resolution 574 (XXVII) vom 16. Mai 1998 durch die Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik, in der die Schaffung der notwendigen Mechanismen gefordert wurde, die es ihren angeschlossenen Mitgliedern, namentlich den kleinen Inselgebieten ohne Selbstregierung, ermöglichen, im Einklang mit der Geschäftsordnung der Generalversammlung an den Sondertagungen der Versammlung zur Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Aktionspläne der Weltkonferenzen der Vereinten Nationen, an denen diese Hoheitsgebiete ursprünglich als Beobachter teilgenommen hatten, sowie an der Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats und seiner Nebenorgane teilzunehmen;
ترحب باتخاذ اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي القرار 574 (د - 27) المؤرخ 16 أيار/مايو 1998 الذي يدعو إلى إنشاء الآليات اللازمة لتمكين أعضائها المنتسبين، بما في ذلك الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من المشاركة في الدورات الاستثنائية للجمعية العامة، رهنا بالنظام الداخلي للجمعية ، من أجل استعراض وتقييم تنفيذ خطط عمل مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية التي كانت هذه الأقاليم قد شاركت فيها أصلا بصفة مراقب، وفي أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية؛
-
bekräftigt außerdem Regel 153 ihrer Geschäftsordnung;
تؤكد من جديد أيضا المادة 153 من نظامها الداخلي؛
-
beschließt, unbeschadet der Ziffer 3, auf die Wahl der neuen ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats die Geschäftsordnung der Generalversammlung anzuwenden;
تقرر، دون إخلال بأحكام الفقرة 3 (أ) أعلاه، تطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب الأعضاء الدائمين الجدد لمجلس الأمن؛
-
b) im Einklang mit Regel 28 seiner vorläufigen Geschäftsordnung einen aus allen Ratsmitgliedern bestehenden Ausschuss des Sicherheitsrats einzusetzen, der die in der Anlage zu dieser Resolution beschriebenen Aufgaben wahrnehmen soll;
(ب) أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس الأمن تتألف من جميع أعضاء المجلس من أجل الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في مرفق هذا القرار؛
-
nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert;
تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛