-
Ich muss diesen Stapel von Büchern noch lesen.
لا بد لي من قراءة هذا الرَمْز من الكتب بعد.
-
Könnten Sie bitte helfen, diese Stapel von Papieren zu sortieren?
هل يمكنكم من فضلكم مساعدتي في ترتيب هذا الرَمْز من الأوراق؟
-
Die Stapel von Geschirr in der Küche müssen noch abgewaschen werden.
يجب أن يُغسل الرَمْز من الأطباق في المطبخ.
-
Sie stapelte die Bücher in ordentlichen Stapeln.
رصت الكتب في رَمْز منظم.
-
Die Arbeiter haben Stapel von Ziegeln für den neuen Bau bereitgestellt.
قدم العمال رَمْز من الطوب للبناء الجديد.
-
Hazem Farouk sitzt in seiner kleinen Zahnarztpraxis im Kairoer Stadtteil Shobra. Vor ihm liegt ein Stapel handgeschriebener Zettel, auf denen er einige Gedanken über die ägyptische Wirtschaft aus islamischer Sicht vorbereitet hat. Denn Farouk ist nicht nur Zahnarzt, sondern auch Parlamentsabgeordneter.
يجلس حازم فاروق في عيادته المتواضعة لطب الأسنان الكائنة في حي شبرا. فوق المنضدة، هناك مجموعة من الأوراق التي صاغ فيها طبيب الأسنان - بخط يده - بعض الأفكار التي تراوده حول الرؤية الإسلامية للاقتصاد المصري. هذا يعود لكون فاروق ليس طبيب أسنان فقط، بل أيضا لكونه نائباً في مجلس الشعب المصري.
-
ein Schiff vom Stapel lassen
أنزل سفينة إلى البحر
-
NEU DELHI – Die Ankündigung Chinas, bereits Ende des Monatsden ersten Flugzeugträger vom Stapel zu lassen, führte zu einer Neubewertung der Marineambitionen des Landes. Ebenso wie die Bekanntgabe des pakistanischen Verteidigungsministers, dass sein Land China kürzlich beauftragt hat, im strategisch wichtigen Hafenvon Gwadar am Arabischen Meer einen Marinestützpunkt zubauen.
نيودلهي – ان اعلان الصين ان اول حاملة طائرات صينية جاهزةللابحار في نهاية هذا الشهر قد اعاد التركيز على طموحات الصين البحريةوخاصة بعد ان كشف وزير الدفاع الباكستاني ان بلاده طلبت من الصينمؤخرا البدء في بناء قاعدة بحرية في ميناء جوادر الاستراتيجي فيالباكستان والذي يقع على بحر العرب.
-
Es herrscht weithin die Ansicht, dass der Oberste Führer Ayatollah Chamenei den Spinner Mahmoud Ahmadinedschad, dergegenwärtig die Präsidentschaft innehat, ins Amt hievte, um ein Gegengewicht zum ehemaligen Präsidenten Rafsandschani zu schaffen,und dass er diese Entscheidung bereut, seit Ahmadinedschad damalsseine Äußerungen über den Holocaust vom Stapel gelassen und den Iran immer tiefer in die Isolation getrieben hat.
يعتقد عدد كبير من المحللين أن المرشد الأعلى على خامنئي وضعالرئيس الحالي غريب الأطوار محمود أحمدي نجاد في منصبه كوسيلة لموازنةتأثير الرئيس السابق رافسنجاني ، إلا أنه ندم على ذلك الاختيار منذتحدث أحمدي نجاد بإسهاب حول مسألة الهولوكوست (محرقة اليهود في إبانالحرب العالمية الثانية) فدفع بإيران إلى المزيد من العزلة.
-
Schätzungsweise arbeiteten im Jahr 2002 über 120nordkoreanische Staatsangehörige an über zehn im Iran verteilten Standorten, die für die Raketen- und Nuklearentwicklung von Bedeutung waren. Während Nordkoreaner, die in den Vereinigten Arabischen Emiraten, Katar oder Kuwait arbeiten, im Wesentlichenbillige Arbeitskräfte sind, dient das Raketen- und Atomgeschäft,das die Nordkoreaner im Iran betreiben, als Goldesel, der Kim Jong- Ils Regime mit einem Stapel harter Währung ausstattet, währenddieser gleichzeitig praktisch ein antiamerikanisches Bündnisschmiedet. Indem er die Verbreitung von Kernwaffen und den Transferunentbehrlicher Atomtechnik und verwandter Technologien in dasradikalste Regime im Nahen Osten fördert, hofft Kim Jong- Il, denradikalislamischen Fundamentalismus zu einer Bastion derfreundschaftlichen Verbundenheit mit Nordkorea zu machen.
وفي عام 2002 أكدت التقارير أن أكثر من 120 من مواطني كورياالشمالية كانوا يعملون في أكثر من عشرة مواقع في مختلف أنحاء إيران،وهي مواقع يرتبط عملها بالتطوير النووي أو تطوير صناعة الصواريخ. وفيحين يعمل الكوريون الشماليون المقيمون في الإمارات العربية المتحدة أوقطر أو الكويت في وظائف العمالة الرخيصة، فإن المشاريع النوويةومشاريع الصواريخ التي يديرها كوريون شماليون في إيران تخدم كمصدرللنقود، وتزود نظام كيم جونج إل بركيزة ضخمة من العملة الصعبة، في حينتساعد في صياغة تحالف ظاهري مناهض لأميركا.
-
MOSKAU – Russlands Regierung sitzt auf einem gigantischen Stapel Bargeld, das sie in ausländische Anlagen investieren möchte. Eine Kostprobe ihrer wirtschaftlichen Potenz hat sie diese Wochegegeben, als der isländische Premierminister bekannt gab, dass Russland u. U. mit etwa $ 5 Milliarden einspringenwird, um die in Schwierigkeiten geratene isländische Wirtschaft zuretten.
موسكو ـ إن الحكومة الروسية تجلس على كومة هائلة الضخامة منالمال، وهي تعتزم استثمار ذلك المال في الأصول الأجنبية، ولقد كشفتروسيا عن لمحات من قوتها الاقتصادية هذا الأسبوع حين أعلن رئيس وزراءأيسلندا أن روسيا ربما تساهم بحوالي خمسة مليارات من الدولارات لإنقاذاقتصاد بلاده المنكوب.
-
Jede Miliz, jedes Ministerium, jede schiitische politische Fraktion verfügt über eigene Geschütze, Schläger und Todesschwadronen – während die Sunniten weiterhin die Stapel von Waffen einsetzen, die sie unter Saddam angehäuft haben, um in einem Rückzugsgefecht gegen die neue Ordnung anzukämpfen, die anscheinenddurch Wahlen legitimiert wurde.
فقد أصبح لدى كل ميليشيا، وكل وزارة، وكل طائفة من طوائفالشيعة، أسلحتها الخاصة، وفرق إعدام تابعة لها ـ بينما ما يزالالسُـنّة يستخدمون المخزون الاحتياطي من الأسلحة، التي تراكمت لديهمتحت حكم صدّام ، في شن هجمات خلفية ضد النظام الجديد، الذي اكتسبشرعيته ظاهرياً من خلال الانتخابات.
-
Fortuyn ließ Ungeheuerlichkeiten vom Stapel, die bewusstprovokant und stets unterhaltsam waren.
وكان ابتذال فورتوين مستفزاً عن عمد ومسلياً دائما.
-
Es vergehen zwei oder drei Jahre. Aus den großartigen Ankündigungen wird ein Stapel veralteter Weltbankstudien.
ثم يمر عامان من ثلاثة أعوام وتتحول التصريحات الكبرى إلىكومة من الدراسات العتيقة التابعة للبنك الدولي.
-
Bewege nur die obersten Teile von einem Stapel zum anderen, um den rechten Turm im leeren Bereich nachzubauen.
اسحب و أسقط القطع العلوية من وتد إلى آخرفقط لإعادة إنشاء البرج الذي على اليمين في المساحة الفارغة على اليسار.