-
Ich präsentierte meine Forschung in einer Konferenz.
قدمت بحثي في مؤتمر.
-
Er nahm in einer Konferenz in Berlin teil.
شارك في مؤتمر في برلين.
-
Wir trafen uns das erste Mal in einer Konferenz.
التقينا لأول مرة في مؤتمر.
-
Die Entscheidung wurde in einer Konferenz getroffen.
تم اتخاذ القرار في مؤتمر.
-
In einer Konferenz diskutieren wir über die neuesten Innovationen in der Branche.
في مؤتمر، نناقش أحدث الابتكارات في الصناعة.
-
Gestern Abend ist in New York eine Konferenz zur
Vorbereitung der Überprüfungskonferenz 2010 des
Nichtverbreitungsvertrags (NVV) erfolgreich beendet
worden.
انتهى مساء أمس بنجاح في مدينة نيويورك المؤتمر التحضيري
لمؤتمر منع انتشار الأسلحة الذي سوف يعقد عام ٢٠١٠ توطئة لعقد
معاهدة الحد من التسلح.
-
In Kürze soll eine internationale Konferenz für den Wiederaufbau in Georgien einberufen
werden.
يجب أن يُعقد قريباً مؤتمراً دولياً لإعادة الإعمار في جورجيا.
-
Auf ägyptische Einladung beginnt am 2. März in Sharm el Sheikh eine Konferenz zum
Wiederaufbau des Gaza-Streifens. Mehr als 70 Länder sind hochrangig vertreten, Steinmeier
vertritt Deutschland, er hatte sich frühzeitig für die Konferenz in Ägypten eingesetzt.
يبدأ في الثاني من مارس/ آذار – بدعوة مصرية – مؤتمر إعادة إعمار قطاع غزة في شرم الشيخ، حيث
يشارك في هذا المؤتمر ممثلون رفيعي المستوى من 70 دولة، ويمثل ألمانيا شتاينماير الذي بذل ما في
وسعه لانعقاد هذا المؤتمر في مصر.
-
Steinmeier warb in einer Rede während einer Konferenz
über die transatlantischen Beziehungen dafür, "gemeinsam
die transatlantische Partnerschaft neu aufleben" zu lassen.
Notwendig sei eine "neue transatlantische Agenda für das
21. Jahrhundert".
كما دعا شتاينماير في كلمته – التي ألقاها أثناء أحد المؤتمرات حول العلاقات عبر الأطلسية
– إلى التعاون لإحياء الشراكة عبر الأطلسية من جديد، ومن الضروري، حسب شتاينماير،
أن يتم وضع أجندة عبر أطلسية جديدة للقرن الـ 21
-
Die internationale Gemeinschaft unterstützt die Zukunft eines
unabhängigen palästinensischen Staates. Bei einer Konferenz in
Paris im Dezember 2007 wurden etwa 5 Milliarden Euro für
den Aufbau der Palästinensergebiete bis 2010 zugesagt. Die
Europäische Union hat einen eigenen Aktionsplan beschlossen, mit dem sie ihre Anstrengungen
bündelt.
يدعم المجتمع الدولي مستقبل دولة فلسطينية مستقلة. وفي مؤتمر عُقد
في باريس في ديسمبر/ كانون أول 2007 تم الموافقة على تخصيص ما يقرب من 5 مليون يورو لإعمار
الأراضي الفلسطينية حتى عام 2010 . أما الاتحاد الأوروبي فقد قرر خطة عمل خاصة من شأنها ترابط
الجهود داخل الاتحاد.
-
Nach dem gescheiterten Anschlag setzten sich US-Präsident Obama und der britische Premierminister Gordon Brown gemeinsam für eine Konferenz in London ein, auf der Lösungen für die bisher unbeachtete Krise im Jemen gefunden werden sollen.
وفي أعقاب ذلك الهجوم الفاشل، بادر الرئيس الأميركي باراك أوباما ورئيس الوزراء البريطاني جوردون براون إلى توحيد جهودهما في الدفع لعقد مؤتمر في لندن لاقتراح حلول لأزمة اليمن التي كانت موضع تجاهل في السابق.
-
Aber König Abdullah bemüht sich doch über das hinaus um Verständigung: Unter anderem, indem er sich mit dem Papst getroffen hat und indem er kürzlich bei einer Konferenz in Mekka die Kluft zwischen Sunniten und Schiiten zu verringern versuchte.
غير أنَّ الملك عبد الله يبذل مزيدًا من الجهود، وذلك على سبيل الذكر من خلال لقائه البابا ومن خلال محاولته قبل فترة قصيرة في مؤتمر عقد في مكة التقريب بين السُّنة والشيعة.
-
In einer internationalen Konferenz in Lausanne wurde Atatürks wichtigstes außenpolitisches Ziel, die Wiederherstellung der türkischen Unabhängigkeit, besiegelt.
تمّ التصديق في مؤتمر دولي عقد في لوزان على أهم هدف سعي أتاتورك لتحقيقه في سياسته الخارجية، أي إعادة استقلال الأتراك.
-
Ja, im Juni war ich Gast einer Konferenz in Kairo, die das UNDP mit der ägyptischen Regierung organisiert hatte. Die Veranstaltung wurde auch im Internet übertragen. Nachher zeigte die Auswertung der Daten aus den sozialen Netzwerken, dass mein Beitrag mit 85 Prozent das meiste Echo ausgelöst hat.
نعم، ففي حزيران/ يونيو الماضي حللت ضيفاً على مؤتمر في القاهرة، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الحكومة المصرية. وتم نقل وقائع المؤتمر على شبكة الإنترنت أيضاً. وكشف تقييم بيانات شبكات التواصل الاجتماعي فيما بعد أن كلمتي وجدت أصداء إيجابية بنسبة 85 بالمائة.
-
nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Initiative der Regierung Chiles, in Zusammenarbeit mit dem Büro für Weltraumfragen am 1. und 2. April 2008 in Santiago eine Konferenz über Raumfahrtanwendungen und Klimawandel im Rahmen der Internationalen Messe für Luft- und Raumfahrt abzuhalten;
تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة التي اتخذتها حكومة شيلي، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لعقد مؤتمر عن التطبيقات الفضائية وتغير المناخ في سانتياغو في 1 و 2 نيسان/أبريل 2008، في سياق المعرض الدولي للطيران والفضاء؛