-
Was ist die Anschlussnummer für den Kundenservice?
ما رقم الاتصال لخدمة العملاء؟
-
Nachdem die Verbindung abgebrochen war, versuchte ich es noch einmal.
بعد انقطاع الاتصال، حاولت مرة أخرى.
-
Ich habe die Internetverbindung verloren.
أنا فقدت الاتصال بالإنترنت.
-
Ich habe eine Videokonferenz für eine Sitzung eingerichtet.
لقد أقمت اتصالًا فيديو لعقد اجتماع.
-
Die Verbindung muss bestätigt werden, bevor der Anruf beginnt.
يجب تأكيد الاتصال قبل بدء المكالمة.
-
Ich habe keinen Anschluss für mein Handy.
لا يوجد لدي اتصال لهاتفي المحمول.
-
Der Zug verpasste den Anschluss in Frankfurt.
فات القطار الاتصال في فرانكفورت.
-
Könntest du bitte einen Anschluss für das Internet in meiner Wohnung einrichten?
هل يمكنك رجاءً إعداد اتصال للإنترنت في شقتي؟
-
Es besteht die Möglichkeit, einen Anschluss an die städtische Wasserleitung zu erhalten.
هناك امكانية للحصول على اتصال بخط مياه المدينة.
-
Er behauptet, einen direkten Anschluss zu den oberen Etagen der Regierung zu haben.
يدعي أن لديه اتصال مباشر بالطوابق العليا في الحكومة.
-
Ramadan hielt einen etwa zwanzigminütigen Vortrag, und Habermas stellte ihm im Anschluss daran ein paar Fragen.
وألقى رمضان محاضرة استغرقت عشرين دقيقة تقريباً وأعقبه هابرماس بطرح بعض الأسئلة عليه.
-
Scharons Programm war seit Jahren klar: Anschluss von mehr als der Hälfte des Westjordanlands an Israel, machtlose palästinensische Enklaven in den übrigen besetzten Gebieten, Abzug der Siedler aus diesen Restgebieten.
لقد كان برنامج شارون واضحا منذ سنوات: ضم ما يزيد عن نصف الضفة الغربية إلى إسرائيل، ثم إخلاء المستوطنات من بقية هذه المناطق.
-
Wenn im Anschluss die Erkenntnis dessen stünde, was Saddam dem eigenen Volk angetan hat und was sie ohne ihn hätte erreichen können, wäre viel für die sich entwickelnde Demokratie getan
وإذا ما تمت في آخر المطاف معرفة ما ارتكبه صدام في حق المواطنين العراقيين وما كان سيصل إليه تطور العراق بدون صدام، فسوف يشكل ذلك مساهمة كبيرة في التطور الديموقراطي الذي تشهده البلاد.
-
Im Anschluss traf der Minister mit örtlichen Stammesführern zu einem Meinungsaustausch
zusammen.
التقى الوزير بعد ذلك زعماء القبائل لتبادل وجهات النظر.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier sprach
heute mit dem voraussichtlichen US-Präsidentschaftskandidaten
der demokratischen Partei,
Barack Obama. Im Anschluss zeigte sich Steinmeier
zufrieden mit dem Gespräch.
تحدث وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير مع
مرشح الحزب الديمقراطي المرتقب للرئاسة الأمريكية باراك
أوباما، وأظهر شتاينماير بعد ذلك رضاه عن المحادثات التي
جرت بينها.
-
Steinmeier sagte im Anschluss an das Zusammentreffen: Ich
habe auch bei diesem Gespräch noch einmal festgestellt, dass
unsere Philosophie der Außenpolitik, "Kooperation statt Konfrontation", auch Ziel seiner
außenpolitischen Vorstellungen ist.
قال شتاينماير عقب اللقاء الذي جمعهما: لقد تبين لي مرة أخرى في هذه المحادثات أن فلسفتنا
الخاصة بالسياسة الخارجية – "التعاون بدل من المواجهة" – هي أيضاً هدف تصورات السياسة
الخارجية لديه.
-
Im Anschluss an die Parlamentswahlen in Pakistan vom 18. Januar erklärte
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier
in Berlin:
في أعقاب الانتخابات البرلمانية في باكستان صرح وزير الخارجية الألمانية دكتور/ فرانك فالتر
شتاينماير في برلين بما يلي:
-
Dies ist das Gebiet des Westjordanlandes, welches vom israelischen Militär verwaltet wird und in
dem sich meist israelische Siedlungen oder Militärbasen befinden. In diesen Gebieten bekommen
Palästinenser nur selten Baugenehmigungen für Häuser, Wasseranschlüsse, Schulen, Brunnen
oder den Anschluss an die Stromversorgung.
وهى تلك المنطقة التي يديرها الجيش الإسرائيلي في الضفة الغربية والتي يوجد بها في الأغلب القواعد
العسكرية الإسرائيلية. في تلك المناطق نادراً ما يحصل الفلسطينيون على تصاريح بناء المساكن والمدارس
والآبار ووصلات المياه أو مد الكهرباء.
-
Der Staatsminister im Auswärtigen Amt, Gernot Erler, und
der Parlamentarische Staatssekretär im
Bundesinnenministerium, Peter Altmaier, stellen heute
(02.02.) den ersten deutschen Staatenbericht im
Menschenrechtsrat in Genf vor. Im Anschluss an die
Berichtvorstellung beantworten beide Fragen der VN-Mitgliedstaaten.
قام كل من وزير الدولة لدى وزارة الخارجية الألمانية
جيرنوت إيرلر ووكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في وزارة
الداخلية الألمانية بيتر ألتماير في 2 فبراير/ شباط بتقديم أول
تقرير رسمي ألماني في مجلس حقوق الإنسان في جنيف،
وبعد عرض التقرير قاما بالإجابة على أسئلة الدول أعضاء الأمم المتحدة.
-
Diese Zusage konnte zum neuen Schuljahr schon in die Tat umgesetzt werden und die
Berufsschule wurde von der Geschäftsträgerin, Irene Plank, im Anschluss an die Eröffnung der
Schutträumung offiziell übergeben.
تم فعلياً تطبيق فعاليات هذه المنحة مع بداية العام الدراسي الجديد، كما قامت إريني بلنك القائمة على
تنظيم هذا المشروع بتسليم المدرسة الصناعية رسمياً عقب افتتاح عمليات إزالة الحطام.