der Trupp [pl. Trupps] , form., Sing., {}
فرقة مشاة [ج. فرق مشاة] ، {بضعة نفر}، {}
esempi
  • Der Trupp marschiert morgen früh in die Wüste ab.
    سيمضي الفرقة مشاة إلى الصحراء غدًا في الصباح.
  • Er ist Mitglied eines Elite-Trupps geworden.
    أصبح عضواً في فرقة مشاة النخبة.
  • Die Infanterie-Truppe wurde zum Schutz des Hauptquartiers eingesetzt.
    تم تجنيد فرقة المشاة لحماية المقر الرئيسي.
  • Der gesamte Trupp wurde in der Schlacht eliminiert.
    تم تصفية كامل الفرقة المشاة في المعركة.
  • Der Trupp marschierte weiter, trotz des schlechten Wetters.
    واصلت الفرقة المشاة المضي قدماً رغم الطقس السيء.
  • Der Bush-Freund dürfte einst aus politischer Überzeugung die Truppen nach Mesopotamien geschickt haben; aus Opportunismus holt er sie nun vor den Regionalwahlen heim.
    وسبق لصديق بوش وأن أرسل قواته إلى بلاد الرافدين انطلاقا من قناعة سياسية، والآن يريد سحبها انطلاقا من انتهازيته قبل الانتخابات المحلية في بلده.
  • Die Lage hat sich auch im Norden, dem Zuständigkeitsbereich der deutschen Truppen, erheblich verschlechtert.
    فالوضع في الشمال الخاضع لمسؤولية القوّات الألمانية ازداد سوءاً.
  • Dabei sind die Palästinenser seit der Zeit der Monarchie im Irak sesshaft. Die irakischen Truppen, die sich 1948 am Krieg in Palästina beteiligt haben und in der Nähe von Jenin stationiert waren, brachten die ersten Flüchtlinge mit, die aus ihren Dörfern in der Nähe von Haifa nach Jenin geflüchtet waren und sich in der Nähe der irakischen Truppen versammelten.
    وكانت وحدات الجيش العراقي التي شاركت في حرب 48 ورابطت في منطقة جنين، هي التي حملت معها أثناء العودة المجموعات الأولى من اللاجئين الذين كانوا قد نزحوا من قرى قضاء حيفا الساحلي، وتمركزوا إلى جوار القوات العراقية المرابطة في جنين.
  • Ich kann durchaus nachvollziehen, warum die irakische Regierung und die amerikanischen Truppen zu diesen Untaten nur schweigen.
    أنني افهم لماذا تسكت الحكومة العراقية والقوات الأمريكية عن هذا.
  • Die russischen Truppen sollen sich aus einer von ihnen errichteten Sicherheitszone um Südossetien und Abchasien zurückziehen. Voraussetzung dafür ist die Entsendung einer EU-Mission.
    يجب على القوات الروسية الانسحاب من المنطقة الأمنية التي أقاموها حول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، بشرط إرسال بعثة من الاتحاد الأوروبي.
  • Bereits auf dem Gipfel in Bukarest habe sie sich dafür eingesetzt, dass dies auch schriftlich verankert wird. Schließlich beteiligt sich das Land schon an einigen Nato-Missionen. So stellt es Truppen in der Kfor-Mission im Kosovo.
    وكانت المستشارة قد سعت إلى توثيق ذلك كتابة في القمة التي عُقدت في بوخارست، حيث أن أوكرانيا تُشارك بالفعل في بعض مهام حلف الناتو، من خلال تقديمها قوات للمشاركة في مهمة حفظ السلام في كوسوفو.
  • Nach einer Sondersitzung der Nato-Außenminister in Brüssel hat Frank-Walter Steinmeier Russland erneut zum Rückzug seiner Truppen aus Georgien aufgerufen.
    دعا وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير روسيا إلى سحب قواتها من جورجيا، وذلك في أعقاب جلسة طارئة لوزراء خارجية دول حلف شمال الأطلسي.
  • Die nächsten Runden der Verhandlungen über ein Partnerschaftsabkommen zwischen der EU und Russland werden verschoben, "solange der Rückzug der Truppen auf ihre Stellungen vor dem 7. August nicht verwirklicht wurde".
    تم تأجيل الدورات المقبلة للمفاوضات حول اتفاقية شراكة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا طالما أن انسحاب القوات الروسية وعودتها إلى مواقع ما قبل السابع من أغسطس/ آب لم يتحقق.
  • Im Gegenzug erklärte Russland seine Bereitschaft, seine Truppen vollständig nach Südossetien und Abchasien zurückzuziehen. Das Bundeskabinett beschloss daraufhin am 24. September, sich an der Mission mit bis zu 40 Beobachtern zu beteiligen.
    في المقابل أعلنت روسيا استعدادها لسحب جميع قواتها إلى أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. وبناء على هذا قرر مجلس الوزراء الألماني في 24 سبتمبر/ أيلول المشاركة في البعثة بعدد لا يزيد على 40 مراقباً.
  • Insbesondere müssen sich die russischen Truppen entsprechend dieser Vereinbarung zurückziehen.
    وعلى وجه الخصوص يجب أن تنسحب القوات الروسية وفقاً لهذا الاتفاق.