esempi
  • Anders ausgedrückt: Eine Revolution in Saudi- Arabien odereine Blockade der Straße von Hormus könnte den USA und ihren Verbündeten nach wie vor Schaden zufügen.
    وبعبارة أخرى، فإن قيام ثورة في المملكة العربية السعودية أوفرض حصار على مضيق هرمز قد يحلق الضرر بالولايات المتحدة حلفائها رغمهذا.
  • Zudem würde sich Iran mit einer Blockade der Straße von Hormus selbst im Wege stehen, da Irans eigener Energiebedarfaufgrund fehlender Raffineriekapazitäten stark betroffenwäre.
    فضلاً عن ذلك فإن إغلاق مضيق هرمز يعني فرض إيران للحصار علىنفسها، وهذا من شأنه أن يلحق الضرر الشديد باحتياجات إيران الداخليةمن الطاقة، نظراً لنقص قدراتها في مجال تكرير النفط.
  • Die Islamische Republik, die angesichts schmerzhafter Sanktionen mit dem Rücken zur Wand steht, könnte auch reagieren,indem sie ein paar Schiffe versenkt, um die Straße von Hormus zublockieren, oder indem sie die ihnen nahe stehenden Kräfte in der Region – die proiranischen Schiiten im Irak, in Bahrain, Kuwait und Saudi- Arabien sowie die Hisbollah im Libanon und die Hamas im Gazastreifen – von der Leine lässt.
    وقد ترد إيران، التي أصبح ظهرها للحائط الآن بسبب العقوباتالقاسية، بإغراق بضع سفن لإغلاق مضيق هرمز، أو بإطلاق وكلائها فيالمنطقة ــ الشيعة الموالين لإيران في العراق والبحرين والكويتوالمملكة العربية السعودية، فضلاً عن حزب الله في لبنان وحماسفي غزة.