der Angeklagte [pl. Angeklagten]
esempi
  • Der Angeklagte hat das Recht, sich zu verteidigen.
    المدعى عليه لديه الحق في الدفاع عن نفسه.
  • Der Angeklagte erschien nicht vor Gericht.
    لم يظهر المدعى عليه أمام المحكمة.
  • Die Beweise gegen den Angeklagten sind überwältigend.
    الأدلة ضد المدعى عليه غير قابلة للقبول.
  • Der Anwalt des Angeklagten bat um Aufschub.
    طلب محامي المدعى عليه التأجيل.
  • Die Jury sprach den Angeklagten frei.
    أعلنت هيئة المحلفين براءة المدعى عليه.
  • Der Angeklagte hat das Recht auf einen fairen Prozess.
    المدعى عليه له الحق في محاكمة عادلة.
  • Die Beweise gegen den Angeklagten sind erdrückend.
    الأدلة ضد المدعى عليه ساحقة.
  • Der Anwalt plädierte auf Unschuld des Angeklagten.
    المحامي يدافع عن براءة المدعى عليه.
  • Der Angeklagte leugnet die Vorwürfe.
    المدعى عليه ينكر التهم.
  • Das Gericht hat den Angeklagten freigesprochen.
    المحكمة برأت المدعى عليه.
  • Ein Gericht in der libyschen Hauptstadt Tripolis bestätigte gestern gegen die Angeklagten verhängten Todesurteil.
    فقد أقرت أمس إحدى محاكم العاصمة الليبية طرابلس حكمَ الإعدام الصادرِ ضد المتهمين.
  • Der Urteilsverkündung wohnten die Angeklagten ohne Übersetzer bei.
    وقد شهد المُتهمون جلسة النطق بالحكم دون مترجمين.
  • Der Internationale Strafgerichtshof verbürgt seinen Angeklagten das Recht auf ein Urteil ohne unangemessene Verzögerung.
    تضمن المحكمة الدولية في لاهاي للمتهمين الذين يمثلون أمامها، الحق في الحصول على حكم نهائي دون تأخير.
  • Welche Seite bei dem neuen Gericht überwiegt, wird erst klar werden, wenn die ersten Angeklagten aus Uganda, Kongo, Zentralafrika oder Sudan nach Den Haag überstellt werden.
    وما سيؤول إليه الحال في المحكمة الدولية، سيتضح عند مثول أول دفعة من المتهمين من كل من أوغندا والكونغو وأفريقيا الوسطى والسودان أمام محكمة لاهاي
  • In einem Strafprozess sind häufig alle Augen auf den Angeklagten gerichtet. Doch Aufgabe des sozialen Rechtsstaats ist es nicht nur, die Schuld eines Täters festzustellen. Ebenso wichtig ist es, die Belange der Opfer zu wahren. Das gilt ganz besonders, wenn eine Tat mit schweren Folgen für ein Opfer verbunden ist.
    كثيراً ما تتجه الأنظار صوب المدعى عليه خلال الإجراءات الجنائية إلا أن واجب دولة القانون ذات البعد الاجتماعي لا يقتصر على تحديد المسئولية التي تقع على الجاني فحسب، بل إن الحفاظ على مصالح الضحية يحظي بنفس القدر من الأهمية. يسري ذلك بصفة خاصة حينما تنتج عن الجريمة عواقب وخيمة بالنسبة للضحية.
  • Der Angeklagte wurde einem strengen Verhör unterzogen. als untrennbar. Die Polizei darf Verdächtige einem DNA-Test unterziehen.
    خضع المتهم لاستجواب دقيق. يمكن للشرطة أن تخضع المشتبه به لفحوص الحمض النووي.
  • Nach den jüngsten Festnahmen ranghoher Offiziere, die wegen Verschwörung zum Staatsstreich angeklagt werden, geraten die Militärs immer mehr unter Druck.
    بعد الاعتقالات التي جرت مؤخراً وطالت ضباطاً كباراً في الجيش اتهموا بالتآمر لتنفيذ انقلاب، يتزايد الضغط يوماً بعد يوم على الجيش التركي.
  • Ungeachtet internationaler Proteste gehen die Massenprozesse gegen Irans Dissidenten weiter. Angeklagt ist auch Said Hajjarian, einer der Architekten der Demokratiebewegung und prominenter Reformer im Iran.
    تستمر في إيران وعلى الرغم من الاحتجاجات الدولية المحاكمات الجماعية للمعارضين الإيرانيين. ومن بين المتَّهمين أيضًا السياسي سعيد حجاريان الذي يعتبر واحدًا من مهندسي الحركة الديمقراطية ومن أبرز الإصلاحيين في إيران.
  • Die meisten der rund 140 Angeklagten im Schauprozess sind völlig von der Außenwelt isoliert.
    ومعظم المتَّهمين المائة والأربعين الذين تتم محاكمتهم في هذه المحاكمة الصورية يعتبرون معزولين تمامًا عن العالم الخارجي.
  • Ein Teheraner Gemüsehändler um die 30 sagt über den Auftritt der Angeklagten in Pyjama und Badelatschen:
    حيث يصف تاجر خضراوات طهراني يبلغ عمره نحو ثلاثين عامًا ظهور المتَّهمين وهم بالبيجاما وشبشب الحمام قائلاً:
Esempi
  • Der Angeklagte selbst erscheint erst, als Kamerateams und Fotografen den Saal verlassen haben., Der Angeklagte: Mounir el Motassadeq (vo.)während der Verhandlung Foto: dpa, Der Angeklagte sei eine "tickende Bombe., Der Angeklagte Christian L. verbüßt seit 1999 eine achtjährige Jugendstrafe., Der Angeklagte, so die Anklage weiter, habe dabei die Funktion des "Statthalters" in Hamburg gehabt und bei der Finanzierung der terroristischen Vereinigung eine maßgebliche Rolle gespielt., Der 28-jährigen Angeklagte Mounir El Motassadeq  Foto: AP, Doch gegen einige Angeklagte laufen weitere Prozesse oder sind in Vorbereitung., Es war das erste Mal, dass sich die Angeklagte zu den Beschuldigungen äußerte., Der Angeklagte, der vor seinem Übertritt zum moslemischen Glauben James Earnest Thompson hieß, wurde am 22. Juli festgenommen und saß seitdem als "wichtiger Zeuge" in Untersuchungshaft., Das Verfahren beginnt am Mittwoch: Drei Angeklagte werden für das Zugunglück zur Verantwortung gezogen [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr
leftNeighbours
  • Der Angeklagte, geständige Angeklagte, vorbestrafte Angeklagte, weitere Angeklagte, dritte Angeklagte, alte Angeklagte, Beide Angeklagte, vierte Angeklagte, beide Angeklagte, stammende Angeklagte
rightNeighbours
  • Angeklagte hatte, Angeklagte bestritt, Angeklagte bestreitet, Angeklagte habe, Angeklagte erhielten, Angeklagte freigesprochen, Angeklagte schweigt, Angeklagte Monika Böttcher, Angeklagte gab zu, Angeklagte gestand
wordforms
  • Angeklagten, Angeklagte, Angeklagter