-
Er hat nicht die Befugnis, diese Änderungen vorzunehmen.
ليس لديه الصلاحية لإجراء هذه التغييرات.
-
Die Befugnis zur Kontrolle von Waffen liegt bei der Regierung.
تكمن الصلاحية في التحكم بالأسلحة في يد الحكومة.
-
Als Manager haben Sie die Befugnis, Entscheidungen zu treffen.
كمدير ، لديك الصلاحية لاتخاذ القرارات.
-
Sie haben nicht die Befugnis, auf diese Daten zuzugreifen.
ليس لديك الصلاحية للوصول إلى هذه البيانات.
-
Die Befugnis, über das Budget zu entscheiden, liegt beim Vorstand.
الصلاحية في اتخاذ قرار حول الميزانية تكون عند مجلس الإدارة.
-
Das ist aber unmöglich, da das US-amerikanische Veto das verhindern wird. Darum müssen die Palästinenser sich an die Generalversammlung wenden, die nicht die Befugnis hat, den Staat Palästina in die Vereinten Nationen aufzunehmen, aber den Staat Palästina anerkennen kann. Man darf nie vergessen, dass auch der Staat Israel auf Grund eines Beschlusses der UN-Generalversammlung besteht.
ولكن هذا أمر مستحيل، لأن الفيتو الأميركي سيحول دون ذلك. لذا فانه يتعين على الفلسطينيين التوجه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي ليست مخولة بضم فلسطين كعضو للأمم المتحدة، ولكنها تستطيع أن تعترف بالدولة الفلسطينية. يجب ألا ننسى أبدا أن قيام دولة إسرائيل تم بناءاً على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
-
Die Engel kommen mit Gabriel auf die Erde hinunter mit Gottes Befehl und Befugnis.
تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر
-
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين.
-
Ich fordere außerdem alle Parteien auf, die Befugnis des Gerichtshofs zur Abgabe von Gutachten zu berücksichtigen und stärker zu nutzen.
وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر.
-
Sie hat insbesondere die Befugnis, den Haushalt zu beraten und zu genehmigen, und sie wählt die Mitglieder der anderen beratenden Organe, einschließlich des Sicherheitsrats.
وتحظى هذه الهيئة بوجه خاص بصلاحية النظر في الميزانية والموافقة عليها وانتخاب أعضاء الهيئات التداولية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن.
-
Der Menschenrechtsrat sollte die Befugnis haben, anderen Organen der Vereinten Nationen Politikmaßnahmen zu empfehlen, die im Umsetzungsprozess helfen können.
وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يتمتع بالسلطة اللازمة للتوصية بتدابير سياسية تتخذها أجهزة الأمم المتحدة الأخرى التي يمكن أن تساعد في عملية التنفيذ.
-
a) Volle Delegation der Befugnis an das Amt, seine finanziellen und personellen Ressourcen vorzuschlagen und zu verwalten, um seine Unabhängigkeit entsprechend seinem Mandat und im Einklang mit den besten Verfahrensweisen für Aufsicht und gute Amtsführung zu gewährleisten.
(أ) التفويض الكامل لسلطة اقتراح وإدارة الموارد المالية والبشرية إلى المكتب لضمان استقلاليته تماشيا مع ولاية المكتب واتساقا مع أفضل الممارسات المتعلقة بالرقابة والإدارة السليمة.
-
b) dem Verfassungsrat, der Unabhängigen Wahlkommission und anderen zuständigen Organen oder Instituten in enger Zusammenarbeit mit der UNOCI und der Vermittlung alle notwendigen Ratschläge und Hinweise zu geben, um ihnen bei der Verhütung und Beilegung aller Schwierigkeiten behilflich zu sein, die die Abhaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen innerhalb der in der Verfassung der Republik Côte d'Ivoire festgelegten Fristen gefährden könnten, mit der Befugnis, in dieser Hinsicht die notwendigen Entscheidungen zu treffen;
(ب) القيام في ظل التعاون الوثيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوسطاء بتقديم كل المشورة والإرشادات اللازمة للمجلس الدستوري واللجنة الانتخابية المستقلة، وغيرهما من الوكالات أو المعاهد المعنية، لمعاونتها على اتقاء وتذليل أي صعوبات يكون من شأنها أن تعرض للخطر عملية تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومفتوحة للجميع، في إطار الآجال التي ينص عليها دستور جمهورية كوت ديفوار، على أن يخول السلطة اللازمة في هذا الصدد لاتخاذ القرارات الضرورية؛
-
- die Befugnis haben wird, alle weiteren Informationen und Beweise, sowohl urkundliche als auch materielle, die sich auf diese terroristische Handlung beziehen, zusammenzutragen sowie alle Amtsträger und sonstigen Personen in Libanon zu befragen, die die Kommission als relevant für die Untersuchung erachtet;
- أن تكون لها سلطة جمع أي معلومات وأدلة إضافية، وثائقية ومادية على حد سواء، متصلة بهذا العمل الإرهابي، فضلا عن إجراء مقابلات مع جميع المسؤولين وغيرهم من الأشخاص في لبنان، ممن ترى اللجنة أن لهم أهمية في التحقيق؛
-
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
ونؤكد مجددا كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخول له حق اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلم والأمن الدوليين.
-
Der türkische Staatspräsident Süleyman Demirel hat dafür plädiert, daß dem Staatsoberhaupt in Ausnahmesituationen die Befugnis zur Parlamentsauflösung erteilt wird., Einzelprokura und Befugnis, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen : 1. Christine Brinkmann geb. Brinkmann, Berlin., Die generelle Befugnis jedes Geschäftsführers Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen, ist aufgehoben., Einzelprokura und Befugnis, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen und Ermächtigung, Grundstücke zu veräußern und zu belasten : 1. Sabine Wilcke, Berlin., Nunmehr Befugnis, Grundstücke zu veräußern und zu belasten : zu 11) Sabine Grabhorn-Hill, zu 12) Andreas Hansen., Einzelprokura und Befugnis, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen und Befugnis, Grundstücke zu veräußern und zu belasten : 1. Paul Bauer-Schlichtegroll, München., Alleinvertretungsbefugnis sowie die Befugnis, daß ein Geschäftsführer Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abschließen darf, können nicht mehr erteilt werden., Einzelprokura und Befugnis, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen : 1. Thoralf Hase, Dresden.HRB 52431 - 27. Januar 1997: Da Rinollo Gaststätten GmbH, Berlin (Berliner Str. 138, 13467 Berlin)., Einzelprokura und Befugnis, Grundbesitz zu veräußern und zu belasten : 1. Lydia Fischer geb. Goller, Himmelkron 2. Karl-Heinz Fischer, Himmelkron., Einzelprokura und Befugnis, Rechtsgeschäfte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abzuschließen und Ermächtigung, Grundstücke zu veräußern : 1. Jörg Scharein, Berlin.