-
Ich habe den Deutschunterricht als Teil meiner Tätigkeit in der Schule.
أشرك في دراسة الألمانية كجزء من نشاطي في المدرسة.
-
Sie hat Umweltschutz in ihre tägliche Praxis einbezogen.
أشركت في حماية البيئة في ممارساتها اليومية.
-
Ich beziehe meine Eltern in alle meine Entscheidungen ein.
أشرك والدي في كل قراراتي.
-
Er hat seine Freunde in die Urlaubsplanung einbezogen.
أشرك أصدقائه في التخطيط للعطلة.
-
Wir haben alle Mitarbeiter in den Entscheidungsprozess einbezogen.
أشركنا جميع الموظفين في عملية القرار.
-
c) dem Ausschuss drei umfassende, unabhängige schriftliche Berichte vorzulegen, den ersten bis zum 31. Januar 2006, den zweiten bis zum 31. Juli 2006 und den dritten bis zum 10. Dezember 2006, die die Durchführung der in Ziffer 1 dieser Resolution genannten Maßnahmen durch die Staaten zum Gegenstand haben und die konkrete Empfehlungen zur besseren Durchführung der Maßnahmen sowie zu möglichen neuen Maßnahmen beinhalten und Auskunft über Aufnahmen in die Liste, Streichungen von der Liste und Ausnahmen nach Resolution 1452 (2003) geben;
(ج) تقديم ثلاثة تقارير خطية شاملة ومستقلة إلى اللجنة، أولها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2006، وثانيها بحلول 31 تموز/يوليه 2006، وثالثها بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك التوصيات الخاصة الرامية إلى تحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة، فضلا عن الإبلاغ عن الإدراج في القائمة والرفع منها والاستثناءات عملا بالقرار 1452 (2003)؛
-
In diesem Zusammenhang können die Vertragsstaaten Korruption als einen maßgeblichen Umstand in Gerichtsverfahren ansehen, welche die Annullierung oder Aufhebung eines Vertrags, die Rücknahme einer Konzession oder einer anderen ähnlichen Urkunde oder die Schaffung von Abhilfe in anderer Form zum Gegenstand haben.
وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ إجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي إجراء انتصافي آخر.
-
Das ist ihr Lohn , die Hölle , dafür , daß sie ungläubig waren und meine Zeichen und meine Gesandten zum Gegenstand des Spottes genommen haben .
« ذلك » أي الأمر الذي ذكرت عن حُبوط أعمالهم وغيره مبتدأ خبره « جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا » أي مهزوءا بهما .
-
Und frage jene unserer Gesandten , die Wir vor dir gesandt haben , ob Wir anstelle des Erbarmers ( andere ) Götter zum Gegenstand der Verehrung eingesetzt haben .
« واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن » أي غيره « آلهة يعبدون » قيل هو على ظاهره بأن جمع له الرسل ليلة الإسراء ، وقيل المراد أمم من أي أهل الكتابين ، ولم يسأل على واحد من القولين لأن المراد من الأمر بالسؤال التقرير لمشركي قريش أنه لم يأت رسول من الله ولا كتاب بعبادة غير الله .
-
Das ist ihr Lohn , die Hölle , dafür , daß sie ungläubig waren und meine Zeichen und meine Gesandten zum Gegenstand des Spottes genommen haben .
ذلك المذكور مِن حبوط أعمالهم جزاؤهم نار جهنم ؛ بسبب كفرهم بالله واتخاذهم آياته وحجج رسله استهزاءً وسخرية .
-
Und frage jene unserer Gesandten , die Wir vor dir gesandt haben , ob Wir anstelle des Erbarmers ( andere ) Götter zum Gegenstand der Verehrung eingesetzt haben .
واسأل -أيها الرسول- أتباع مَن أرسلنا مِن قبلك من رسلنا وحملة شرائعهم : أجاءت رسلهم بعبادة غير الله ؟ فإنهم يخبرونك أن ذلك لم يقع ؛ فإن جميع الرسل دَعَوْا إلى ما دعوتَ الناس إليه من عبادة الله وحده ، لا شريك له ، ونهَوْا عن عبادة ما سوى الله .