-
Die Rückforderung der Kosten ist ein komplizierter Prozess.
اِسْتِرْجَاعُ الْتَكَالِيفِ يَعتَبَرُ عَمَلِيَّةً مُعَقَّدَةً.
-
Ich denke über die Rückforderung meiner Anzahlung nach.
أنا أفكِّر في اِسْتِرْجَاعِ مَبْلَغِ الدَفْعِ المُقَدَّمِ.
-
Die Rückforderung der verlorenen Zeit ist unmöglich.
اِسْتِرْجَاعُ الْوَقْتِ الضائِعِ مُستَحِيلٌ.
-
Sie hat eine Rückforderung für ihre medizinischen Ausgaben eingereicht.
قَدَّمَتْ طَلَبَ اِسْتِرْجَاعِ لُمُبالَغِ الْمَصروفاتِ الطِبِّيَّةِ.
-
Der Prozess der Rückforderung kann einige Wochen dauern.
قَدْ يَستَغْرِقُ عَمَلِيَّةُ الاِسْتِرْجَاعِ بَضْعَةَ أسابِيعٍ.
-
billigt außerdem die in Anlage II dieser Resolution enthaltene Änderung des Artikels 34, mit der die Zahlung der Hinterbliebenenrente wiederhergestellt wird, die für diejenigen, die vor dem 1. April 1999 wieder geheiratet hatten, gestrichen worden war, vorbehaltlich der Rückforderung (mit Zinsen) des zum Zeitpunkt der Wiederverheiratung gezahlten Kapitalbetrags;
توافق أيضا على تعديل المادة 34، الوارد في المرفق الثاني للقرار الحالي، الذي يعيد استحقاق الزوج الخلف الذي كان قد ألغي للذين تزوجوا من جديد قبل 1 نيسان/أبريل 1999، رهنا باسترداد المبلغ الإجمالي الذي دفع وقت الزواج ثانية (مع الفائدة)؛
-
billigt mit Wirkung vom 1. Januar 2001 die in Anlage II dieser Resolution enthaltene Änderung des Artikels 43 der Satzung, die gemäß den Bemerkungen des Rates der Rechnungsprüfer und den diesbezüglichen Stellungnahmen des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen die Rückforderung von dem Fonds geschuldeten Beträgen aus den in den Ziffern 257 bis 262 des Berichts des Rates1 genannten Gründen vorsieht;
توافق كذلك، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، على تعديل المادة 43 من النظام الأساسي للصندوق، على النحو الوارد في المرفق الثاني لهذا القرار، بحيث تنص على استرداد الديون المستحقة للصندوق، عملا بالملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات، وتعليقات المجلس عليها، وذلك للأسباب المبينة في الفقرات 257 إلى 262 من تقرير المجلس(1)؛
-
"h) Ungeachtet der Buchstaben a) und f) ist die Rente nach Buchstabe a) mit Wirkung vom 1. Januar 2001 an eine hinterbliebene Ehegattin zu zahlen, die vor dem 1. April 1999 wieder geheiratet hat, vorbehaltlich der Rückforderung (mit Zinsen) des Kapitalbetrags, der nach der Wiederverheiratung gemäß der zum damaligen Zeitpunkt in Kraft befindlichen Satzung an diese hinterbliebene Ehegattin gezahlt wurde. "
” (ح) بالرغم من أحكام الفقرتين (أ) و (و) أعلاه، فيما يتعلق بالزوج الخلف على قيد الحياة الذي تزوج ثانية قبل 1 نيسان/أبريل 1999، يجب صرف الاستحقاق المحدد بموجب الفقرة (أ) أعلاه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، شريطة استرداد المبلغ الإجمالي (مع الفوائد) الذي صرف، حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي الساري عندئذ، للزوج الخلف على قيد الحياة عند زواجه من جديد“.
-
Rückforderung von dem Fonds geschuldeten Beträgen
استرداد الديون المستحقة للصندوق
-
Rückforderung von Zahlungen
استرداد المبالغ المسددة