esempi
  • Wir sollten alle zusammenarbeiten, um die Umwelt zu schützen.
    يجب أن نعمل جميعاً معًا لحماية البيئة.
  • Alle Schüler müssen ihre Hausaufgaben machen.
    يجب على جميع الطلاب أن يقوموا بواجباتهم المنزلية.
  • Sie dankte allen für ihre Hilfe.
    شكرت جميع من ساعدها.
  • Alle meine Freunde sind zur Party eingeladen.
    جميع أصدقائي مدعوون للحفلة.
  • Er hat alle Bücher in der Bibliothek gelesen.
    قرأ جميع الكتب في المكتبة.
  • Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.
    جَمِيع البَشَر يُولَدُون أَحْرَارًا مُتَسَاوِينَ في الكَرَامَةِ والحُقُوقِ.
  • Alle Wege führen nach Rom.
    جَمِيعُ الطُرُقِ تُؤدِي إلى روما.
  • Er hat alle seine Aufgaben erfolgreich abgeschlossen.
    أنهى جَمِيعَ مُهَمَّاتِهِ بنجاح.
  • Alle Schüler müssen ihre Hausaufgaben machen.
    يجِبُ على جَمِيعِ الطُلّابِ أَن يَقُومُوا بِواجِبَاتِهِم المَنزَلِيَّةِ.
  • Wir sind alle dafür verantwortlich, unsere Umwelt zu schützen.
    نَحْنُ جَمِيعًا مَسئولينَ عَن حِمايةِ بِيئَتِنا.
  • Die Verteidigung kündigte an, alle Rechtsmittel auszuschöpfen und vor dem obersten Gerichtshof in Berufung gehen zu wollen.
    وقد أعلنت هيئة الدفاع بأنها ستستنفد كل الوسائل القانونية وستستأنف أمام المحكمة العليا.
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Obwohl einstweilen noch die Skepsis überwiegt, erscheint die Ausgangslage diesmal etwas günstiger, vor allem weil die amerikanische Regierung von Präsident George W Bush eine aktive Rolle spielt.
    وعلى الرغم من سيطرة الشكوك في الوقت الراهن، إلا أن نقطة الانطلاق هذه المرة تبدو مشجعة نوعاً ما، خاصة وأن الإدارة الأمريكية بقيادة جورج بوش تقوم بدورٍ فعال.
  • Die britische Lehrerin, die im Sudan wegen angeblicher Blasphemie ins Gefängnis geworfen wurde, ist wieder frei. Vor allem Muslime hatten sich in Großbritannien für ihre Freilassung stark gemacht. Warum? Sie fürchten um das Image des Islam.
    أُقرِج عن المدرسة البريطانية التي زُج بها إلى السجن بسبب تجديف مزعوم. وخاصةً، فقد بذل المسلمون في بريطانيا جهداً كبيراً لإطلاق سراحها. ولكن لماذا؟ لأنهم يخافون على صورة الإسلام.
  • 'Import, Export, alles ist viel leichter geworden. Was ich heute aus China bestelle, ist zwölf Tage später bei mir im Laden', sagt ein Händler, der auf drei Quadratmetern 3000 Arten Bordüren aus Syrien, Europa und Fernost verkauft und weiter nach Jordanien liefert.
    يقول أحد التجار الذي يتخذ من ثلاثة أمتار مربعةً منفذاً لبيع 3000 صنفٍ من حواشي النسيج المصنعة في سوريا وأوروبا والشرق الأقصى ثم يصدرها إلى الأردن: الاستيراد (في تونس: توريد) والتصدير، لقد غدى كل شيء أكثر سهولةٍ ويسراً. إن ما أطلبه اليوم من الصين، يصلني في متجري بعد اثني عشر يوماً.
  • Kuweit ist der demokratischste aller Staaten in der arabischen Welt.
    الكويت أكثر الدول العربية ديمقراطية
  • Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
    وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
  • Es geht ihm darum, dass alle Bürger dieselben Rechte haben.
    إن ما يهمه هو أن يحظى كل المواطينن بنفس الحقوق.
  • Was George W. Bush bei seinem Abschiedsbesuch im Irak erlebte, war alles andere als gewöhnlich.
    إن ما شهده جورج أثناء زيارته الوداعية للعراق لم يكن مألوفاً على الإطلاق.
Sinonimi
  • كُلّ
Esempi
  • Momentan richtet sich darum der ganze Druck gegen uns, und wir werden beschuldigt, nichts zu unternehmen und hinter all diesen Operationen zu stehen., Trotz all des Erfolges ist sie bescheiden geblieben., Weil zwischen all den Shouts und den Verrenkungen des gedrungenen, athletischen Körpers das Ungekämmte durchdringt, das jeder DNA anhaftet, das Wilde, das Ding vor den Dingen; die Holzhütte.", Klaus Mertens aber unterzog sich all diesen sanft-wahnsinnigen Exerzitien der Starre und des stummen Protests mit kühler Noblesse., Was all die Pracht mit der wirklichen russischen Geschichte zu tun hat, bleibt unklar., You now have armed gangs or Shiite clerics grabbing control all over the country., What about all the others?, Und wenn sich bei den 12 000 Zuschauern im Berliner Velodrom zuvor leise Zweifel breit gemacht haben sollten, ob der 53-Jährige es nach all den Jahren noch einmal würde herausreißen können, dann wurden sie in diesem Augenblick zerstreut., Nach all den schönen Jahren, in denen sich Fotografen vor dem Schreibtisch von Finanzminister Hans Eichel drängelten, regiere jetzt das Chaos., Ich genoss jeden Tag in Doha, auch wenn die wenigen Freunde, die mir nach all den Verleumdungen im Zusammenhang mit dem ersten Buch geblieben waren, oft Witze machten, ob ich noch am Katar litt.
leftNeighbours
  • it all, trotz all, inmitten all, ok all, Trotz all, are all, Hinter all, at all, takes all, Zwischen all
rightNeighbours
  • all jene, all diesen, all diese, all dies, all jenen, all diejenigen, all seinen, all derer, all jener, all ihren