-
Aktualität ist in jedem Nachrichtenmedium von entscheidender Bedeutung.
الحداثة ضرورية في أي وسيلة إعلامية.
-
Die Aktualität des Themas hat unsere Diskussion bereichert.
زادت حداثة الموضوع ثراءً لمناقشتنا.
-
Trotz ihrer Aktualität ist die Studie nicht ohne Kontroversen.
على الرغم من حداثتها، لم تخلُ الدراسة من الجدل.
-
Die Aktualität von Informationen kann die Entscheidungsfindung beeinflussen.
يمكن أن تؤثر حداثة المعلومات في اتخاذ القرارات.
-
Wir schätzen die Aktualität Ihrer Berichterstattung.
نقدر حداثة تقاريركم.
-
Die Aktualität dieses Themas ist unbestreitbar.
لا يمكن الشك في أهمية هذا الموضوع حاليا.
-
Er bemüht sich stets, die Aktualität seiner Kenntnisse aufrechtzuerhalten.
يسعى دائما للحفاظ على تحديث معرفته.
-
Die Aktualität der Informationen ist für eine genaue Berichterstattung entscheidend.
أهمية المعلومات الحديثة حاسمة لتقديم تقرير دقيق.
-
Sie bemängelte die fehlende Aktualität der Lehrmaterialien.
انتقدت عدم تحديث المواد التعليمية.
-
Trotz seiner Aktualität, ist das Thema nicht leicht zu verstehen.
رغم حداثته، فإن الموضوع ليس سهل الفهم.
-
Dieses Prinzip ist von immenser Aktualität und antwortet auf die dringenden Fragen unserer Zeit. Und der Versuch, dieses Prinzip zu relativieren, wäre meiner Meinung nach ein politischer Irrtum.
إن هذا المبدأ يتمتع براهنية كبرى ويقدم أجوبة على الأسئلة الملحة لعصرنا، وكل محاولة لتنسيب هذا المفهوم هو في نظري خطأ سياسي.
-
Gegenstand: alle inhaltlichen und administrativen Aspekte des Projekts, insbesondere die Erbringung der Leistungen, ihre Aktualität und Relevanz
يغطي جميع الجوانب الفنية والإدارية للمشروع، ويركز على تحقيق نواتج المشروع، وحسن توقيته ووفائه بالغرض.
-
anerkennt die Wichtigkeit, die Aktualität und die hohe Qualität der Arbeit des Instituts;
تسلم بأهمية الأعمال التي يقوم بها المعهد وحسن توقيتها ونوعيتها العالية؛
-
a) auch künftig auf kohärente Weise den Erfassungsbereich der Finanzdaten, -definitionen und -klassifikationen des gesamten Systems der Vereinten Nationen für die Erstellung der Finanzberichte über die operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems zu erweitern und die Aktualität, Verlässlichkeit, Qualität und Vergleichbarkeit dieser Daten, Definitionen und Klassifikationen zu verbessern;
(أ) المضي بشكل متسق في توسيع وتحسين نطاق البيانات المالية والتعاريف وعمليات التصنيف على نطاق المنظومة من حيث المجالات التي تغطيها والتقيد بالمواعيد والموثوقية والنوعية وإمكانية المقارنة لأغراض تقديم التقارير المالية عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
-
C. Verbesserung der Aktualität der internetgestützten Öffentlichkeitsarbeit
جيم - تحسين توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت
-
Zusammenfassung der Hauptempfehlung zur Aktualität der internetgestützten Öffentlichkeitsarbeit: Die Sachverständigengruppe befürwortet die Entwicklung eines gemeinsamen Managements der Web-Seite durch den Amtssitz und die Feldmissionen, wobei der Amtssitz die Aufsicht behalten würde, die Missionen jedoch über Mitarbeiter verfügen würden, die im Rahmen vorgegebener Präsentationsstandards und -leitlinien selbst Inhalte produzieren und ins Netz stellen könnten.
موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بحسن توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت: يشجع الفريق على أن يضطلع المقر والبعثات الميدانية بعملية إدارة مشتركة لمواقع شبكة الويب بحيث يحتفظ المقر بمهمة الإشراف، في حين يؤذن لموظفين في فرادى البعثات بإنتاج المحتويات الشبكية ووضعها على المواقع على نحو يتمشى مع معايير وسياسات العرض الأساسية.
-
Seit dem Gipfel wurden Anstrengungen unternommen, um die Qualität und Aktualität der Daten zu verbessern und die Zahl der erfassten Länder zu erhöhen.
ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
-
ersucht den Generalsekretär, die Aktualität und Genauigkeit der Ausgabendaten für die Mission zu verbessern;
تطلب إلى الأمين العام أن يحسن من دقة البيانات المتعلقة بالنفقات وتوقيتها في البعثة؛
-
Mitgliedstaaten und Interessenträger der Vereinten Nationen hoben in ihren Rückmeldungen die Qualität und die Aktualität der Evaluierung, ihre Schwerpunktsetzung auf systemische Fragen sowie ihre organisationsweite Querschnittsanalyse hervor.
وأبرزت الانطباعات الواردة من كل من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الأمم المتحدة جودته وحسن توقيته وتركيزه على مسائل النظم وشموله لعدة مجالات وتحليله الذي يشمل المنظومة بأكملها.
-
Die Entwicklungsländer verstärkt dazu befähigen, öffentlich/private Initiativen zu fördern, mit deren Hilfe leichter Zugang zu Informationen über Länder und Finanzmärkte geschaffen, die Genauigkeit und Aktualität dieser Informationen verbessert und der durch sie erfasste Bereich erweitert werden kann.
تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، في إطار ولايتها.