Vorwärts- {in Zusammensetzungen}
esempi
  • Wir sollten vorwärts schauen, nicht zurück.
    يجب أن ننظر إلى الأمام، لا للخلف.
  • Bewegen Sie bitte vorwärts, es gibt hier nicht genügend Platz.
    يرجى التحرك أماميّ، ليس هناك مساحة كافية هنا.
  • Der Weg vorwärts ist klar.
    الطريق أماميّ واضح.
  • Mach weiter und geh vorwärts.
    تقدم واذهب أماميّ.
  • Ich sah mein Ziel klar vorwärts.
    رأيت هدفي بوضوح أماميّ.
  • Der syrische Staatspräsident Bashar al-Assad und sein libanesischer Amtskollege Michel Sleiman kündigten in Damaskus die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen beiden Staaten an. Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier begrüßte dies in Berlin als wesentlichen Schritt vorwärts:
    أعلن كل من الرئيس السوري بشار الأسد ونظيره اللبناني ميشيل سليمان في دمشق إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين، ومن جانبه رحب وزير الخارجية الألمانية د. فرانك – فالتر شتاينماير بهذه الخطوة الأساسية باعتبارها تقدماً إلى الأمام، وصرح من برلين بما يلي:
  • Vor einigen Jahren hatte der geballte Widerstand das Staudammprojekt zum Stillstand gebracht und das Baukonsortium in die Selbstauflösung getrieben. Dieses Mal scheint die türkische Regierung als Bauherrin jedoch entschlossen, den Bau vorwärts zu treiben.
    أدَّت المعارضة والاحتجاجات القوية قبل بضعة أعوام إلى إيقاف العمل في مشروع السدّ وإلى جعل الاتحاد المؤقَّت للشركات التي كانت ستؤمِّن مشروع بناء السدّ يحلّ نفسه بنفسه. لكن يبدو هذه المرَّة أنَّ الحكومة التركية قد عزمت باعتبارها صاحبة مشروع البناء على المضي قدمًا في بناء السدّ.
  • "Die Furcht schwindet, gegen den ersten Mann im Staat zu opponieren, das ist ein Schritt vorwärts", sagt Raufa Hassan, die sich seit Jahren für Demokratie und Frauenrechte im Jemen einsetzt.
    والسيدة رؤوفة حسن التي تكافح منذ سنوات من أجل الديمقراطية وحقوق المرأة في اليمن تقول: "أصبح الخوف من تكوين معارضة لأول رجل في الدولة يتبدد شيئا فشيئا، وهذا ما يعد خطوة إلى الأمام".
  • Wenn Wir wollten, könnten Wir sie verunstalten, so hochrangig sie auch sein mögen, dann könnten sie weder vorwärts noch rückwärts gehen.
    ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيّا ولا يرجعون
  • Der Sicherheitsrat bewundert die Entschlossenheit dieser Stadt, vorwärts zu schreiten, wiederaufzubauen und sich dem Terrorismus nicht zu beugen.
    وإن مجلس الأمن لمُعجب بما أبانت عنه هذه المدينة من عزم وإصـرار على المضـي قدما، وعلى البناء من جديد وعلى عدم الاستسلام للإرهاب.
  • Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen, wobeieinzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahmeaushandelten.
    فحتى الآن، كان على الجميع أن يتحركوا إلى الأمام معاً في حينتتفاوض الدول الأفراد على مناطق بعينها لا ترغب في المشاركةفيها.
  • Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte markiertedennoch einen immensen Schritt vorwärts, da die Staaten der Welt –zwar ohne Gegenstimmen, aber mit Stimmenthaltungen der Staaten dessowjetischen Blocks, Saudi Arabiens und Apartheid- Südafrikas – sichdarauf einigten, dass die Menschenrechte Vorrang vor staatlicher Macht genießen sollten.
    بيد أن الإعلان العالمي كان بمثابة خطوة عملاقة إلى الأمام،حيث وافقت كل حكومات العالم ـ مع امتناع دول الكتلة السوفييتية،والمملكة العربية السعودية، ونظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا عنالتصويت، ولكن دون صوت واحد ضد الإعلان ـ على أن الحقوق ينبغي أن تكونلها الأسبقية على سلطة الدولة.
  • Damit der Dreamliner starten, steigen und auf einergleichmäßigen Höhe bleiben kann, muss er mehr tun, als sichlediglich vorwärts zu bewegen.
    لكي تُقلِع الطائرة دريم لاينر ثم تصعد وتحافظ على ارتفاعثابت فيتعين عليها أن تبذل من الجهد أكثر مما يكفيها للتحرك إلىالأمام فحسب.
  • Die Initiative der ASEAN ist für die Vereinigung einneuartiger Schritt vorwärts.
    إن مبادرة آسيان تشكل خطوة جديدة نحو الأمام بالنسبةللمجموعة.
  • Trotzdem bewegen sich die Regierungen an dieser Front nursehr zögernd vorwärts, und die neuen Basel- III- Regeln sindbestenfalls ein winziger Schritt hin zu echter Veränderung.
    ورغم هذا فإن الحكومات كانت شديدة التردد في تعزيز هذهالجبهة، في حين كانت قواعد بازل 3 الجديدة تخطو خطوة طفل رضيع نحوالتغيير الحقيقي.