-
Dieser Ort bietet eine abwechslungsreiche Landschaft.
هذا المكان يقدم مناظر طبيعية متنوعة.
-
Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich und innovativ.
القائمة متنوعة ومبتكرة للغاية.
-
Sie hat einen abwechslungsreichen Musikgeschmack.
لديها ذوق موسيقي متنوع.
-
Das Buch ist äußerst abwechslungsreich und spannend.
الكتاب متنوع للغاية ومثير.
-
Sie haben ein abwechslungsreiches Programm für die ganze Familie erstellt.
لقد أنشأوا برنامجًا متنوعًا للعائلة بأكملها.
-
Botschaft und Goethe-
Institut Kairo wie alle beteiligten Kulturmittlerorganisationen
und Partner können auf sechs abwechslungsreiche Wochen
zurückblicken, in denen neue Netzwerke geknüpft wurden.
والآن يمكن للسفارة الألمانية ولمعهد جوته بالقاهرة
وكذلك لجميع المنظمات الثقافية المشاركة ولغيريها من الشركاء أن يلقوا نظرة على
تلك الأسابيع الستة التي تكونت فيها شبكات عمل جديدة مع بعضها.
-
Über 1900 Veranstaltungen an 350 Veranstaltungsorten sorgen während der Messe für ein
abwechslungsreiches Programm und so ist es kaum verwunderlich, dass sie im letzten Jahr
über 127.000 Besucher zählte.
ويشكل ما يفوق 1900 فعالية في 350 مكان برنامجاً غنياً بالتنوع والتغيير أثناء المعرض، وهذا ما لا يدعو
للدهشة لبلوغ عدد زوار هذا المعرض في العام الماضي ما يزيد عن 127000 زائر.
-
22) bis zum Jahr 2005 Jodmangelerkrankungen und bis zum Jahr 2010 den Vitamin-A-Mangel dauerhaft beseitigen, die Fälle von Anämie, einschließlich Eisenmangels, bis zum Jahr 2010 um ein Drittel senken und raschere Fortschritte beim Abbau anderer Arten des Mikronährstoffmangels durch abwechslungsreiche Ernährung, Nahrungsmittelanreicherung und Nahrungsergänzungen erzielen;
تحقيق القضاء بشكل دائم على اضطرابات نقص اليود بحلول عام 2005، وعلى نقص فيتامين ألف بحلول عام 2010؛ وخفض معدلات الإصابة بفقر الدم، بما في ذلك نقص الحديد، بمقدار الثلث بحلول عام 2010؛ والإسراع بإحراز تقدم في اتجاه خفض معدلات نقص المغذيات الدقيقة من خلال التنويع الغذائي والمقويات الغذائية والفيتامينات.
-
Die Weltbevölkerung wird im Jahr 2050 voraussichtlich neun Milliarden Menschen umfassen, und die Menschen in den Entwicklungsländern – wo fast das gesamte Bevölkerungswachstumstattfindet – bemühen sich um abwechslungsreichere Ernährung. Bis2030 könnte sich die Nachfrage nach tierischen Produkten verdoppelnund die gesamte Lebensmittelnachfrage um 40% erhöhen.
ان الحاجة لزيادة الانتاج الزراعي تصبح اكثر الحاحا مع مرورالايام فعدد السكان في العالم من المفترض ان يصل الى 9 بلايين نسمةبحلول سنة 2050 بينما يسعى الناس في العالم النامي- والذي سوف يشهدكامل النمو السكاني تقريبا- الى غذاء اكثر تنوعا وبحلول سنة 2030 فإنالطلب على المنتجات الحيوانية سوف يتضاعف حيث سوف ينمو الطلب الاجماليعلى الغذاء بنسبة 40%.
-
Die Ironie an der Sache: Während sich Kunstliebhaber in den USA lange Zeit für die Einführung des „europäischen Modells“eingesetzt haben – das in Europa für eine abwechslungsreiche undvielfältige Kunstszene sorgte – ist man in Europa gezwungen, aufein System umzusteigen, bei dem man mehr auf privates Geld und Einnahmen aus dem Kartenverkauf angewiesen sein wird.
من المفارقات العجيبة هنا أنه على الرغم من أن مناصري الفنونفي الولايات المتحدة ظلوا يطالبون منذ أمد بعيد بتبني "النموذجالأوروبي" ـ الذي أنتج للأوربيين حياة فنية خصبة ومتنوعة ـ إلا أنناسنجد أن أوروبا أصبحت مرغمة الآن على التحول من نظام الدعم الذيتتبناه إلى نظام يعتمد بصورة أكبر على التمويل الخاص وحصيلة شباكالتذاكر.
-
Dank der wissenschaftlichen Revolution, die im siebzehnten Jahrhundert begann, kommen Menschen heute in den Genuss vonsofortiger Kommunikation, schnellem Transport, einer reichhaltigenund abwechslungsreichen Kost und effektiver Vorbeugung und Behandlung von früher tödlichen Krankheiten. Außerdem stellt die Wissenschaft die größte Hoffnung der Menschheit dar, solcheexistenziellen Bedrohungen wie den Klimawandel, neu auftauchende Krankheitserreger, außerirdische Boliden und das Bevölkerungswachstum zu meistern.
نيويورك – ان العلم يعتبر اكبر نجاح للجنس البشري وبفضلالثورة العلمية والتي بدأت في القرن السابع عشر فإن البشر اليوميستمتعون باتصالات فورية ونقل سريع وغذاء غني ومتنوع بالاضافة الىوقاية وعلاج فعال لامراض كانت قاتلة في الماضي كما ان العلم هو افضلامل للانسانية في التعامل مع تهديدات وجودية مثل التغير المناخيومسببات الامراض الناشئة والشهب المتفجره من خارج الارض والزيادة فيعدد السكان.
-
Die haben ein abwechslungsreiches Menü.
الى جسد آداة دائمة جسدي سيبقى بأمان في سريري
-
Abwechslungsreich, was die Sunday Book Review diese Woche zu bieten hat.Das Cover zeigt eine Herde Schafe am Hang, und unten rauscht das Meer., Abwechslungsreich ist auch das Angebot bei BMW, wo man halbtags mit dem Auto unterwegs ist und den Rest der Zeit mit Hundeschlitten eine Exkursion machen oder in einer Bärenhütte übernachten kann., "Abwechslungsreich, nicht so eintönig wie am Band.", Abwechslungsreich: Anfahrt: Die Wasserstation steht am Südufer des Kleinen Müggelsees., Abwechslungsreich und lebhaft agieren dagegen Sebastian Hilken und Eric Gradman, die mit Cello, Geige, Geräuschen und Samples eine anspruchsvolle Live-Klanginstallation bieten., Abwechslungsreich, doch ohne Bruch spannen die Philharmoniker unter Jonathan Darlington den musikalischen Bogen zwischen Ungarn und den USA, zwischen alter und neuer Heimat des Komponisten., Abwechslungsreich, putzmunter und oberlaunig, ein wenig wie all die studentischen A-capella-Burschen, nur mit gänzlich anderen Mitteln., Abwechslungsreich und mit einem bunten Methodenmix verläuft der Unterricht für die Kleinen im Seminarraum der "Mütterinitiative Murmel" in Murnau., Abwechslungsreich sind die Rezepte, frisch und einfach die Texte, lebendig und farbenfroh die Fotos., Abwechslungsreich Die Reize der Alpen-Südseite Ein Winterurlaub im Trentino besteht nicht nur aus Carven im Fassatal oder Snowboarden in Madonna di Campiglio Christoph Wendt