die Dürreperiode [pl. Dürreperioden]
esempi
  • Die langanhaltende Dürreperiode hat den Bauern ernsthafte Probleme bereitet.
    الفترة الطويلة من الجفاف ألحقت بالمزارعين مشاكل جدية.
  • Während der Dürreperiode sank der Wasserstand des Flusses dramatisch.
    خلال فترة الجفاف، انخفض مستوى المياه في النهر بشكل دراماتيكي.
  • Viele Tiere starben während der Dürreperiode aufgrund des Mangels an Trinkwasser.
    مات العديد من الحيوانات خلال فترة الجفاف بسبب نقص المياه الصالحة للشرب.
  • Die Dürreperiode verursachte eine schlimme Hungersnot im Land.
    تسببت فترة الجفاف في مجاعة شديدة في البلاد.
  • Ärzte warnen vor gesundheitlichen Risiken während einer Dürreperiode.
    يحذر الأطباء من المخاطر الصحية خلال فترة الجفاف.
  • Zum anderen hat die Landwirtschaft in jüngster Zeit keine Zuwächse erlebt, sondern einen deutlichen Rückschlag. Letzterer hängt freilich nicht unmittelbar mit den Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Maghrebländern und der EU zusammen, sondern vor allem mit der Dürreperiode in den letzten beiden Jahren.
    من ناحية ثانية لم يحقق قطاع الزراعة في الفترة الأخيرة أية معدلات نمو بل حتى انه تراجع بصورة ملحوظة. لكن هذا العامل لم يرتبط بطبيعة الحال بصورة مباشرة بملف العلاقات الاقتصادية بين دول المغرب العربي والاتحاد الأوروبي بل كانت أهم مسبباته فترة الجفاف التي هيمنت على تلك المنطقة في السنتين الماضيتين.
  • In Darfur wurde das relativ friedliche Gleichgewicht, das früher zwischen den lokalen ethnischen Gruppen bestand, progressiv zerstört durch die Unterbrechung traditioneller Migrationsrouten, deren Hauptursachen Bevölkerungsdruck, lange Dürreperioden und die sich daraus ergebende Ausdehnung der Wüste waren.
    ففي دارفور، انهار التوازن السلمي الذي كان سائدا نسبيا في أوساط المجموعات الإثنية المحلية تدريجيا بسبب اختلال طرق الهجرة التقليدية، الناجم إلى حد كبير عن الضغط السكاني، واتساع رقعة الجفاف وما ترتب عليه من زحف الصحراء.
  • Der Klimawandel betrifft vor allem Länder, denen es an dennötigen finanziellen Mitteln fehlt, um angemessene Maßnahmen gegensteigende Meeresspiegel, anhaltende Dürreperioden oder verheerende Unwetter zu ergreifen. Dies obwohl sie mit der ursprünglichen Ursache dieser Probleme– nämlich der Industrialisierung in denentwickelten Ländern - nichts zu tun haben.
    إن تغير المناخ يؤثر بشكل خاص على البلدان التي تفتقر إلىالأموال اللازمة لاتخاذ التدابير الكافية لمكافحة ارتفاع مستويات سطحالبحر، أو الجفاف المستمر، أو العواصف المدمرة، رغم أنها لم يكن لهاأي يد في إحداث السبب الرئيسي وراء هذه المشاكل ـ ألا وهو التصنيع فيالبلدان المتقدمة.
  • Dürreperioden und Hitzewellen sind die Vorboten unserer Zukunft, die Reduktion der Kohlendioxidemissionen ist notwendigerdenn je, doch sinnvolle Maßnahmen wurden noch nichtumgesetzt.
    فموجات الجفاف والحر كانت بمثابة نذير ينبئنا بمستقبلنا،والآن أصبح خفض الانبعاثات الكربونية مطلوباً أكثر من أي وقت مضى،ورغم هذا لم يتم استنان أية سياسات جادة.
  • Wir wissen, welche Auswirkungen regelmäßig auftretende Dürreperioden auf das Leben vieler Millionen von Afrikanernhatten.
    ونحن نعلم جيداً كيف أثرت موجات الجفاف الدورية على حياةعشرات الملايين من الأفارقة.
  • Die aktuelle Dürre, die einen Großteil Ostafrikas im Griffhält und wesentlich schlimmer ist als vergangene Dürreperioden,wurde direkt mit dem Klimawandel in Verbindung gebracht.
    ذلك أن موجة الجفاف الحالية التي تغطي قسماً كبيراً من شرقأفريقيا ـ وهي أشد وطأة من موجات الجفاف السابقة ـ كانت مرتبطةارتباطاً مباشراً بتغير المناخ.
  • Sie alle sind arm, von Naturkatastrophen erschüttert –besonders von Überschwemmungen, Dürreperioden und Erdbeben – undsie verfügen über eine rasant wachsende Bevölkerung, die eine Ernährung durch das Land immer schwieriger macht.
    فكل هذه المناطق تعاني من الفقر والكوارث الطبيعية ـ وخاصةالفيضانات والجفاف والزلازل ـ كما تتسم هذه المناطق بالنمو السكانيالسريع الذي يحد من قدرة الأرض على إطعام الناس.
  • Da die Bürger und die Unternehmen in den Vereinigten Staaten weiterhin unter den Auswirkungen des Klimawandels zu leidenhaben – Hitzewellen, Dürreperioden, Wirbelstürme undÜberschwemmungen – werden immer mehr Amerikaner und eine steigende Anzahl von Unternehmensführungen, die politische Führung der USA zurealen Maßnahmen drängen.
    ومع استمرار مواطني الولايات المتحدة ومؤسسات الأعمال بها فيالمعاناة من نتائج تغير المناخ ـ مثل موجات الحر، والجفاف، والأعاصير،والفيضانات ـ فإن عدداً متزايداً من الأميركيين، بما فيهم العديد منقادة مؤسسات الأعمال، سوف يمارسون الضغوط على القيادات السياسية فيالولايات المتحدة بغرض دفعها إلى اتخاذ إجراءات حقيقية.
  • Heuer bekamen wir einen Vorgeschmack auf die vielen Gefahren, die uns noch bevorstehen: immer extremere Hurrikans,massive Dürreperioden, Waldbrände, sich ausbreitende Infektionskrankheiten und Überschwemmungen.
    وخلال هذا العام تذوقنا قدراً ضئيلاً من شتى أصناف المخاطرالتي تكمن لنا في المستقبل: أعاصير أشد عتياً، وقحط أوسع انتشاراً،وحرائق غابات، وأمراض معدية متفشية، وفيضانات.
  • Die steigende Konzentration von Kohlendioxid und anderer Treibhausgase führt zu extremeren Stürmen und Hurrikans, steigenden Meeresspiegeln, schmelzenden Gletschern und Eisdecken sowie Dürreperioden, Überschwemmungen und anderen Anzeichen des Klimawandels.
    ذلك أن تزايد تركيز غاز ثاني أكسيد الكربون والغازات الأخرىالمسببة لظاهرة الاحتباس الحراري يؤدي إلى عواصف أكثر شدة، وأعاصيرأكثر حدة، وارتفاع مستويات المحيطات، وذوبان الأنهار الجليدية وألواحالجليد، علاوة على القحط والجفاف والفيضانات والتغيرات المناخيةالأخرى.