-
Das Geld wurde bereits aus dem Konto abgelassen.
تم بالفعل سحب المال من الحساب.
-
Der Geistliche gewährte ihm einen Sündenablass.
منحه الكاهن الغفران عن الخطايا.
-
Der Wasserablass wird regelmäßig gecheckt und gewartet.
يتم التحقق من صرف المياه وصيانته بشكل منتظم.
-
Der Ablass des Papiers wurde zur Recyclinganlage gebracht.
تم نقل صرف الورق إلى محطة إعادة التدوير.
-
Ich muss einen Ablass von meiner alten Kleidung machen.
يجب أن أتخلص من ملابسي القديمة.
-
Man versuche es z.B. mit Safran oder Baumwolle. Oder man verspreche den Bauern bessere Bewässerungsanlagen, wenn sie dafür vom Mohn ablassen.
يضيف بيرغ بأن البدائل تنصب على زراعة الزعفران أو القطن، كما أن هناك خيارا آخر هو وعد المزارعين بإعطائهم معدات أفضل للري في حالة تخليهم عن زراعة الخشخاش.
-
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Gott allein dienen und von den Gottheiten, die unsere Väter anbeteten, ablassen? Bring uns doch, was du uns verheißen hast, wenn du nur Wahres sagst!"
قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
-
Das sind die reuevoll um Ablaß Bittenden, die Andächtigen, die Lobpreisenden, die für Gottes Sache unterwegs sind, die sich Verneigenden, die sich Niederwerfenden, die das Würdige gebieten und das Unwürdige verbieten. Verkünde den Gläubigen frohe Botschaft!
التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين
-
Sichtbar ist das Unheil an Land und auf dem Meer infolge der üblen Taten, die die Menschen begangen haben. Gott läßt sie auf Erden etwas von den Folgen ihrer Werke erleiden, auf daß sie reumütig davon ablassen.
ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون
-
Vor der Öffentlichkeit und vor dem Gesetz wird der Rat verpflichtet sein, die Ziffer 14 seiner Resolution 687 (1991) auf das zionistische Gebilde (Israel) und danach auf die gesamte Nahostregion anzuwenden, damit sie frei von Massenvernichtungswaffen ist. Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben. Wenn das geschieht, wird es helfen, die Region und die Welt zu stabilisieren, sofern damit eine Lösung zur Beendigung der zionistischen Besetzung Palästinas einhergeht, die nicht auf zweierlei Maß beruht, und sofern die Aggressoren von ihren Angriffen auf Muslime und auf die Welt ablassen.
أما لو ترك لفرق التفتيش فرصة أن يعبث ويلعب بها وبين صفوفها هوى الإدارة الأمريكية ورغبات الصهيونية ومن يتبعهما ومخابراتهما وتهديداتهما وإغراءاتهما المدنسة، فسوف تخلط الألوان، ومع تهويش من اعتادوا عليه، سيشوش على الحقائق، وتدفع الأمور في اتجاهات خطرة لا يريدها المنصفون، ومن يحرصون على إظهار الحقائق مثلما هي، ومنهم حكومتي، وقد تدفع الأمور في اتجاهات خطرة، بعضها قد يكون في هاوية، وسيكون الميدان والتطبيق للحالة الفاصلة فيما إذا كان القصد فعلا هو أن يتأكد مجلس الأمن من خلو العراق من تلك الأسلحة المزعومة، أم أن الأمر لا يعدو أن يكون غطاء شريرا لأصحابه، مع فريتهم الخسيسة، وعدم حيائهم من الكذب أمام الرأي العام، بما في ذلك شعوبهم.
-
Er hat auch vollkommene Ablässe – eine Auszeit von den„ Qualen des Fegefeuers“ – für diejenigen angekündigt, die seinen Besuch des katholischen Jugendfestivals in Rio de Janeiro im Internet verfolgen.
كما أعلن منح الغفران التام ــ إجازة من "آلام المطهر" ــلهؤلاء الذين يتابعون زيارته إلى مهرجان الشباب الكاثوليك في ريو ديجانيرو على شبكة الإنترنت.
-
Und sie werden nicht ablassen , gegen euch zu kämpfen , bis sie euch von eurem Glauben abbringen , wenn sie dazu imstande sind . Wer sich aber von euch von seinem Glauben abbringen läßt und als Ungläubiger stirbt das sind diejenigen , deren Taten wertlos sein werden in dieser Welt und im Jenseits .
وأرسل النبي صلى الله عليه وسلم أول سراياه وعليها عبد الله بن جحش فقاتلوا المشركين وقتلوا ابن الحضرمي آخر يوم من جمادى الآخرة والتبس عليهم برجب فعيرهم الكفار باستحلاله فنزل : « يسألونك عن الشهر الحرام » المحرم « قتال فيه » بدل اشتمال « قل » لهم « قتال فيه كبير » عظيم وزرا مبتدأ وخبر « وصد » مبتدأ منع للناس « عن سبيل الله » دينه « وكفر به » بالله « و » صد عن « المسجد الحرام » أي مكة « وإخراج أهله منه » وهم النبي صلى الله عليه وسلم والمؤمنون وخبر المبتدأ « أكبر » أعظم وزرا « عند الله » من القتال فيه « والفتنة » الشرك منكم « أكبر من القتل » لكم فيه « ولا يزالون » أي الكفار « يقاتلونكم » أيها المؤمنون « حتى » كي « يردوكم » إلى الكفر « إن استطاعوا ومن يرتدِد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت » بطلت « أعمالهم » الصالحة « في الدنيا والآخرة » فلا اعتداد بها ولا ثواب عليها والتقيد بالموت عليه يفيد أنه لو رجع إلى الإسلام لم يبطل عمله فيثاب عليه ولا يعيده كالحج مثلا وعليه الشافعي « وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
-
Wenn sie aber nach ihrem Vertrag ihre Eide brechen und euren Glauben angreifen , dann bekämpft die Anführer des Unglaubens - sie halten ja keine Eide - , so daß sie ( davon ) ablassen .
« وإن نكثوا » نقضوا « أيمانهم » مواثيقهم « من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم » عابوه « فقاتلوا أئمة الكفر » رؤساءه ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر « إنهم لا أيمان » عهود « لهم » وفي قراءة بالكسر « لعلهم ينتهون » عن الكفر .
-
Und hätte dein Herr es gewollt , so hätte Er die Menschen alle zu einer einzigen Gemeinde gemacht ; doch sie wollten nicht davon ablassen , uneins zu sein .
« ولو شاء ربك لجعل الناس أمَّة واحدة » أهل دين واحد « ولا يزالون مختلفين » في الدين .
-
Wenn die Heuchler und diejenigen , in deren Herzen Krankheit ist , und die , welche Gerüchte in der Stadt verbreiten , nicht ( von ihrem Tun ) ablassen , dann werden Wir dich sicher gegen sie anspornen , dann werden sie nur noch für kurze Zeit in ihr deine Nachbarn sein .
« لئن » لام قسم « لم ينته المنافقون » عن نفاقهم « والذين في قلوبهم مرض » بالزنا « والمرجفون في المدينة » المؤمنين بقولهم قد أتاكم العدو وسراياكم قتلوا أو هزموا « لنغرينك بهم » لنسلطنك عليهم « ثم لا يجاورونك » يساكنوك « فيها إلا قليلا » ثم يخرجون .