-
Diese Diamantkette hat eine beeindruckende Krone.
تحتوي هذه السلسلة الماسية على قمة السدّ مدهشة.
-
Die Krone des Baumes war voll mit reifen Früchten.
كانت قمة السدّ للشجرة مليئة بالفواكه الناضجة.
-
Die Statue trägt eine goldene Krone.
تحمل التمثال قمة السدّ ذهبية.
-
Die Krone des Hügels bietet einen wunderschönen Ausblick.
توفر قمة السدّ للتلة منظراً خلاباً.
-
Er bestieg die Bergkrone unter schwierigen Bedingungen.
تسلق قمة السدّ للجبل تحت ظروف صعبة.
-
Vom Kriegsminister zum Ministerpräsidenten avanciert, baute Reza Khan Savad Kouhi, ursprünglich Kommandeur der persischen Kosakenbrigade, diese immer weiter zu einer Armee und zu seiner wichtigsten Stütze aus und ließ sich schließlich 1925 selbst zum Schah krönen.
ورضا خان سوادکوهي الذي ارتقى من منصب وزير الحرب ليشغل منصب رئيس الوزراء، وكان في الأصل قائدًا لفرقة القوزاق الفارسية - كان يعمل باستمرار على تقوية هذه الفرقة وتطويرها إلى جيش وجعلها من أهم الأجهزة التي يعتمد عليها، وأخيرًا أجبر البرلمان في عام 1925 على تتويجه هو بالذات ملكًا على إيران.
-
Indem die Säulen Krone und Reichsapfel aus dem Wappen Karls VI. tragen, symbolisieren sie dessen Sieg über den Europa jahrhundertelang bedrohenden Islam.
ولأن العمودين يحملان في نهايتهما تاج المملكة وتفاحتها، والمأخوذين من شعار كارل الخامس، فإنهما يرمزان إلى انتصاره على الإسلام الذي هدد أوروبا طيلة قرون.
-
Nichts hat sich in diesem jüngsten Krieg geändert, ich meine, was mich angeht. Die Strasse unten vor dem Haus ist wie in allen vorangegangenen Kriegen. Ich stehe hinter dem Fenster und stelle fest, dass ich mich wieder genauso vor den aufheulenden Geschossen fürchte, die den Kugelhagel krönen.
لم يتغيّر أيُّ شيء في هذه الحرب الأخيرة، أعني أيّ شيء من الأشياء التي تخصني. فالشارع في الأسفل أمام المبنى ما يزال مثلما كان في كلِّ الحروب الماضية. أجلس خلف النافذة وألاحظ أنَّني عدت أخاف تمامًا كسابق عهدي من أزيز الرصاص الذي يُتوِّج وابل الرصاص.
-
Daran ändert nichts, dass US-Präsident George W. Bush sein letztes Amtsjahr mit einem Frieden in Nahost krönen will.
ولم يغير من الوضع رغبة الرئيس الأمريكي جورج دبيلو بوش في التوصل إلى سلام في المنطقة خلال السنة الأخيرة من رئاسته.
-
Die alte englische Redensart "Einsam ist das Haupt, das eine Krone trägt" hat für Saudi-Arabiens König Abdullah buchstäblich eine neue Bedeutung bekommen. Er musste nicht nur zusehen wie seine engen regionalen Verbündeten – der ägyptische Präsident Hosni Mubarak und der jemenitische Präsident Ali Abdullah Saleh – gestürzt wurden, sondern auch, wie die Throne seiner königlichen Kollegen in Bahrain, Marokko und Jordanien aufgrund der öffentlichen Proteste wackelten.
عندما نتحدث عن ملك المملكة العربية السعودية عبد الله فإن المقولة القديمة "وحيد من يضع التاج على رأسه" تكتسب حرفياً معنى جديدا. فهو لم يشهد حليفيه الإقليميين المقربين، الرئيسين المصري حسني مبارك واليمني على عبد الله صالح، وقد أطيح بهما فحسب، بل إن رفاقه من أصحاب الرؤوس المتوجة في البحرين والمغرب والأردن شعروا أيضاً بعروشهم وقد زلزلت تحت دوي الاحتجاجات الشعبية.
-
Einige russische Funktionsträger wollen dabei ein Denkmal Stalins enthüllen, um die Festlichkeiten zu krönen.
بل إن بعض المسئولين الروس يريدون إزاحة الستار عنتمثاللستالين في تتويج للاحتفالات.
-
Als ich 1994 Staatssekretär für Finanzen im schwedischen Finanzministerium wurde, schien sich nach der Abschaffung desfesten Wechselkurses, der darauffolgenden drastischen Entwertungder schwedischen Krone und niedrigeren Zinsen eine Erholung am Horizont abzuzeichnen.
في عام 1994، حين توليت منصب وزير الدولة للشئون المالية فيوزارة المالية السويدية، كان الانتعاش الاقتصادي يلوح في الأفق، وذلكفي أعقاب إلغاء سعر الصرف الثابت، وما تلا ذلك من انخفاض حاد في قيمةالكرونا، وانخفاض أسعار الفائدة.
-
Aufgrund des Sozialstaates und aggressiver Gewerkschaftenwar Deutschland über weite Strecken der letzten zwanzig Jahre Spitzenreiter bei den Arbeitskosten pro Stunde. Erst jüngst hat Dänemark durch die Aufwertung der dänischen Krone den Spitzenplatzübernommen.
ونتيجة لسياسات الضمان الاجتماعي والنقابات العماليةالعدوانية، فقد أصبحت ألمانيا صاحبة الرقم القياسي على مستوى العالمفي التكلفة الكلية عن كل ساعة عمل طيلة القسم الأعظم من العقدينالماضيين؛ ومؤخراً فقط احتلت الدنمرك مركز الصدارة في هذا المجال بعدأن رفعت قيمة عملتها (الكرونا).
-
Ihr wurde der Titel Miss World wegen ihrer Antwort auf die Frage, was sie als erstes tun würde, wenn sie in ihrem Land an die Macht käme, ungerechterweise vorenthalten. Ihre Antwort, „ Ich würdeein Sportstadion bauen“ wurde von den Juroren als dumm eingestuftund die beinahe schon sichere Krone (sie war die ganz klare Favoritin) war dahin.
فقد حُـرِمَت بقرار ظالم من الحصول على لقب ملكة جمال العالمفي العام 1992 بسبب إجابتها على سؤال الجولة الأخيرة "ما هو أول شيءقد تفعلينه إذا ما أصبحت حاكمة لبلادك؟" والذي أجابت عليه قائلة "كنتلأبني مجمعاً ضخماً للألعاب الرياضية"، إذ اعتبرها المحكمون إجابةغبية وأفلت منها التاج بعد أن كان من نصيبها بكل تأكيد (فقد كانتالمفضلة بشكل ساحق).
-
Chruschtschows Rede löste außerdem die Fehde zwischen Maos China und der Ud SSR aus, denn sie gestattete es Mao, die Krone derdie Weltrevolution anstrebenden Führer zu beanspruchen.
كما أدى خطاب خروشوف إلى إشعال العداوة بين الصين تحت حكم ماووبين اتحاد الجمهوريات السوفييتية، ذلك أنه سمح لماو بالمطالبة بتاجالزعامة الثورية في العالم.