esempi
  • Sie hat mit tiefgreifenden und weitreichenden Reformen Investoren und Verbrauchern wieder Mut und Zuversicht in die Zukunft vermittelt und dadurch wirtschaftliche Kräfte freigesetzt.
    حيث أعادت الحكومة الثقة والتفاؤل في المستقبل إلى نفوس المستهلكين والمستثمرين بفضلِ إصلاحاتها الجذرية والشاملة فأطلقت بذلك طاقاتٍ اقتصاديةٍ جديدة.
  • Die Gesellschaft hat sich modernisiert, auch durch einen lang anhaltenden wirtschaftlichen Aufschwung. Die moderaten Kräfte in Pakistan sind heute deutlich stärker als vor seinem Putsch 1999.
    كما أنَّ المجتمع تطوّر من خلال الازدهار الاقتصادي المستدام. وأصبحت القوى المعتدلة في باكستان أقوى بكثير في يومنا هذا عما كانت عليه وقت انقلاب مشرف في العام 1999.
  • Wenige bestreiten, dass die wirtschaftlichen und technologischen Kräfte, die sie tragen, das Potenzial haben, die Menschheit von der furchtbaren Bürde der Armut und Krankheit zu befreien, die weiterhin auf der Hälfte der Weltbevölkerung lastet.
    وقليلون هم الذين ينكرون أن القوى الاقتصادية والتكنولوجية التي تحرك العولمة تحمل في طياتها احتمال تخفيف أعباء الفقر والمرض الفادحة التي لا يزال ينوء بها نصف سكان العالم.
  • Produktivitätstendenzen sind im Guten wie im Schlechtensehr schwer abzuleiten, je nachdem, wie sie auf extrem komplexe Wechselbeziehungen zwischen sozialen, wirtschaftlichen undpolitischen Kräften wirken.
    وفي كل الأحوال، سوف نجد صعوبة هائلة في محاولة استقراءالميول الإنتاجية، بسبب اعتمادها على تفاعلات شديدة التعقيد بين قوىاجتماعية واقتصادية وسياسية.
  • Europa muss eine ganzheitliche wirtschaftliche, politischeund soziale Kraft sein.
    بل لابد وأن تشكل أوروبا قوة اقتصادية وسياسية واجتماعيةمتكاملة وموحدة.
  • In beiden Ländern machte der romantische Nationalismus desfrühen 19. Jahrhunderts nach den gescheiterten Revolutionen von1848 einer nüchternen Obsession in Bezug auf wirtschaftliche Kräfte Platz.
    وفي كل من البلدين، أفسحت القومية الرومانسية في أوائل القرنالتاسع عشر المجال أمام نوع مدرك من الهوس بالقوى الاقتصادية بعد ثورةفاشلة في عام 1848.
  • Was also werden sie tun, und vielleicht wichtiger: Waswerden die wirtschaftlichen Kräfte mit ihnen machen?
    ماذا ستفعل الولايات المتحدة والصين إذن ــ بل ولعل السؤالالأكثر أهمية هو ماذا قد تفعل بهما القوى الاقتصادية؟
  • Im Gegensatz dazu scheint bei Aktienmärkten in Industrienationen unausgesprochen die Annahme zu bestehen, dassdiese von einer ursprünglichen Kraft wirtschaftlicher Naturgetrieben werden und eine Prognose ihrer Wertentwicklung demnachmit einer Wachstumsprognose für Bäume vergleichbar ist.
    وعلى ما يبدو أن الافتراض غير المعلَن لهؤلاء المحللين في هذاالمجال يتلخص في أن أسواق البورصة في الدول المتقدمة، على النقيض منمثيلاتها في الدول النامية، تخضع لقوة دافعة بدائية غامضة ذات طبيعةاقتصادية، وعلى هذا فأن التنبؤ بأداء أسواق البورصة في الدول المتقدمةيصبح كالتنبؤ بنمو الأشجار.
Esempi
  • Wie 120 Jahre zuvor setzte die Vereinigung zunächst große wirtschaftliche Kräfte frei., Vor ihnen, nach ihnen, vielleicht auch mit ihnen maßgebliche politische und wirtschaftliche Kräfte der USA sicher in noch dichteren Schwärmen als 1999., Die DF sieht mit großer Besorgnis auf den Globalisierungsprozeß, der zur Folge hat, daß starke wirtschaftliche Kräfte die demokratischen Strukturen außer Kraft setzen., sie baute , rodete und setzte ungeahnte wirtschaftliche Kräfte frei ., Er setzt sich dafür ein, daß sich die Menschen rund um den See mehr als bisher ihrer Gemeinsamkeit bewußt werden, daß sich politische und wirtschaftliche Kräfte zusammenfinden., Im Zuge knapper Haushaltsmittel müßten staatliche und wirtschaftliche Kräfte gebündelt werden., Gesellschaft soll politische und wirtschaftliche Kräfte bündeln, Jetzt gelte es, das Denken "in traditionellen Linien" und Konjunkturprogrammen aufzugeben und wirtschaftliche Kräfte freizusetzen.