esempi
  • Die Luftverschmutzung in der Stadt nimmt zunehmend zu.
    الاحترار العالمي يزداد بشكل متزايد.
  • Die Kosten für Lebensmittel steigen zunehmend.
    تكاليف الغذاء ترتفع بشكل متزايد.
  • Es wird zunehmend schwieriger, eine Wohnung zu finden.
    يصبح العثور على شقة أمرًا صعبًا بشكل متزايد.
  • Die Nutzung von erneuerbaren Energien nimmt zunehmend zu.
    استخدام الطاقة المتجددة يزداد بشكل متزايد.
  • Technologie spielt in unserem täglichen Leben eine zunehmend wichtigere Rolle.
    التكنولوجيا تلعب دورًا متزايد الأهمية في حياتنا اليومية.
  • Besonders erfreulich ist: Der Schwung für das Wachstum kommt zunehmend aus dem Inland.
    وما يبعث على التفاؤل خاصة أن هذه الطفرة بدأت تنبثق من الوضع الداخلي بشكلٍ متزايد.
  • Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels in der Gesellschaft, des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, der möglichen Verknappung vieler konventioneller Rohstoffe und Energieträger sowie der zunehmenden Notwendigkeit, umweltverträglich zu produzieren, gibt es zu diesem Ansatz keine Alternative.
    على خلفية التحول الديموغرافي في المجتمع والمنافسة العالمية المتزايدة وإمكانية ندرة كثير من المواد الخام ومصادر الطاقة التقليدية وكذلك الحاجة المتنامية إلى إنتاجٍ محافظ على البيئة، فإنه لا توجد أية خيارات أخرى لهذه الخطوة.
  • Mit Sorge verfolgt Peking, wie die öffentliche Meinung im Westen Chinas Aufschwung zunehmend zum Sündenbock für die eigenen Probleme macht.
    حكومة بكين تتابع بقلق متنام كيف أن الرأي العام في الغرب يجعل من الانتعاش الاقتصادي الصيني كبش فداء للتخلص من مشاكله الداخلية.
  • Bei der Sicherung der Außengrenze ist ein gewisses Maß an Kooperation genauso nötig, wie beim wachsenden Transitverkehr durch den zunehmenden Handel mit Russland.
    إن التعاون ضروري للحفاظ على أمن الحدود الخارجية، خصوصا مع زيادة حركة النقل وحجم التبادل التجاري مع روسيا.
  • Unser Ziel ist, dass die afghanische Polizei – schrittweise und zunehmend in eigener Verantwortung – die Sicherheit der Menschen in Afghanistan garantieren kann.
    ويتمثل هدفنا في وصول الشرطة الأفغانية تدريجياً وبمسئولية ذاتية متزايدة إلى القدرة على ضمان الأمن للمواطنين في أفغانستان.
  • In Deutschland werden in Zukunft weniger Menschen leben, und sie werden im Schnitt älter sein als heute. Dieser demografische Wandel wird die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zunehmend prägen.
    سيقل عدد الناس الذين يعيشون في ألمانيا في المستقبل وسيكون متوسط أعمارهم أعلى من اليوم. سيؤثر هذا التحول الديمغرافي بصورة متزايدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Die Lage der Zivilbevölkerung verschlechtert sich zunehmend. Die Bundesregierung und auch die Bundeskanzlerin haben deshalb immer wieder appelliert, die Versorgung mit humanitären Gütern, Lebensmitteln und medizinischen Hilfsgütern sicherzustellen.
    ومن جهتها فقد دعت أنجيلا ميركل والحكومة الاتحادية إلى ضرورة تأمين وصول المساعدات الإنسانية والطبية والمواد الغذائية.
  • Für Steinmeier gibt es zwei Prioritäten: Zum einen muss die prekäre humanitäre Situation der Zivilbevölkerung im Gaza-Streifen verbessert werden. Diese verschlechtert sich zunehmend mit andauerndem Konflikt.
    وفقاً لشتاينماير توجد أولويتان، إحداهما هي أن يتم تحسين الوضع الإنساني للسكان المدنيين في قطاع غزة، حيث أنه يزداد سوءاً مع استمرار الصراع.
  • In Gebieten mit stark tribalen Strukturen wird diese Konfliktlinie zwischen nationaler und lokaler Ebene durch Konflikte zwischen nationaler und lokaler ebene durch Konflikte zwischen den einzelnen Stämmen zum Teil überlagert. Darüber hinaus gibt es Spannungen zwischen dem Norden und dem Süden des Landes. Zunehmende Ressourcenknappheit und die intransparente Verteilung der Ressourcen verschärfen die Konfliktpotentiale in allen Landesteilen.
    ففي المناطق التي تتميز بسيطرة النظام القبلي يزداد الصراع بين الصعيدين القومي والمحلي بسبب النزاع القائم بين القبائل، بالإضافة إلى التوتر بين شمال وجنوب البلاد، ويؤدي نقص الموارد المتزايد وعدم الشفافية في توزيعها إلى زيادة احتمالات النزاع في جميع أنحاء اليمن.
  • das Ziel einer globalen Verantwortungspolitik. China, Indien und andere Länder gewinnen zunehmend an globaler Bedeutung, nicht nur wirtschaftlich, sondern gerade auch politisch. Wie können diese Länder zu verantwortungsbewussten Mitgestaltern der internationalen Politik gemacht werden?
    هدف سياسة المسؤولية العالمية، حيث تكتسب الصين والهند وبلدان أخرى بشكل متزايد أهمية عالمية، ليس على الصعيد الاقتصادي فحسب، بل أيضاً على الصعيد السياسي، فكيف يمكن جعل هذه البلدان مساهمة بوعي ومسؤولية في السياسة الدولية؟
Sinonimi
  • erhöhen, steigern, verstärken, erweitern, zunehmen, vergrößern, ansteigen, ausweiten, vermehren, auflaufen
Esempi
  • "Herr Blatter hat ein zunehmend feindliches Verhalten gegenüber Europa angenommen und Konflikte provoziert, die weder nötig noch im Interesse der Fifa sind", schrieb Johansson, der Blatters Gegenkandidat Issa Hayatou unterstützt., Die Bundesschatzmeisterin, die die sich zunehmend von ihrer Partei allein gelassen fühlen muss, versucht eine schwierige Balance., Auch die Größe des Unternehmens macht seine Führung zunehmend schwerer., Seine Ansammlung von Machtbefugnissen und der Bruch aller demokratischen Spielregeln wurde zunehmend kritisch beobachtet., Und zunehmend engagieren sie sich darüber hinaus auch gesellschaftlich., Das bekommt auch der Spieler zu spüren, der zunehmend leiden muss, stellvertretend für Charaktere wie den armen Bass Armstrong., Auch als Beilage verdrängten die Nudeln zunehmend die Kartoffeln: "Die ganze Welt stellt sich auf eine leichtere Küche um", sagt sie., Jupiter lebt - in Zeiten der allgemeinen Etat- und Werbekrise - zunehmend auf Pump: Die Kunden des Unternehmens, sagt Hickey, habe die Krise "davongeschwemmt"., Und von Mercedes-Benz entwickelte Komponenten würden zunehmend konzernübergreifend eingesetzt., Im größeren Parteivorstand habe sie aber den Eindruck: "Es werden zunehmend mehr."
leftNeighbours
  • gerät zunehmend, in den letzten Jahren zunehmend, in letzter Zeit zunehmend, gewinnt zunehmend, geraten zunehmend, Tagesverlauf zunehmend, macht sich zunehmend, verliert zunehmend, in jüngster Zeit zunehmend, belastet zunehmend
rightNeighbours
  • zunehmend unter Druck, zunehmend schwieriger, zunehmend schwerer, zunehmend in Bedrängnis, zunehmend isoliert, zunehmend an Bedeutung gewinnen, zunehmend kritischer, zunehmend kritisch, zunehmend Sorgen, zunehmend auf Distanz
wordforms
  • zunehmend, zugenommen, zunehmen, zunimmt, zunahm, zunehme, zunahmen, zunähmen, zuzunehmen, zunähme, zunehmenem, zunimmst, zunehmt, zunahmst, zunahmt, zunehmest, zunähmest, zunähmt, zunähmet, zunehmet, zunähmst