übertreffen {übertraf ; übertroffen}
esempi
  • Er hat meine Erwartungen deutlich übertroffen
    لقد تجاوز توقعاتي بشكل واضح
  • Sie hat die Punktzahl ihres Gegners übertroffen
    تجاوزت النقاط التي حصل عليها خصمها
  • Die Produktionsmenge hat unseren Plan übertroffen
    جَاوَزَت كمية الإنتاج خطتنا
  • Unser Umsatz hat im letzten Quartal die Markterwartungen übertroffen
    تجاوزت مبيعاتنا توقعات السوق في الربع الأخير
  • Die tatsächlichen Kosten haben das Budget übertroffen
    تجاوزت التكاليف الفعلية الميزانية
  • Die Wüstenaraber übertreffen in Unglauben und Heuchelei die Seßhaften, und sie sind eher dafür veranlagt, die Bestimmungen der von Gott auf Seinen Gesandten herabgesandten Offenbarung nicht zu begreifen. Gottes Wissen und Weisheit sind unermeßlich.
    الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم
  • Sie müssen keine historischen Höchststände übertreffen, umihr Gehalt zu beziehen. Sie tragen eine gesellschaftliche Verantwortung, und sie wissen das.
    ذلك أن المسؤولين عن إدارة الاحتياطيات ليس لديهم الحافزالمالي القوي الذي يدفع المسؤولين عن إدارة صناديق التحوط إلى السعيإلى تحقيق أعظم قدر ممكن من الأرباح.
  • Ein Paket zur Defizitreduzierung, das nach diesen Leitlinien gestaltet ist, würde sogar die Anforderungen dereifrigsten Defizitwächter übertreffen.
    إن حزمة خفض العجز المصممة على طول هذه الخطوط كافية لتلبيةمطالب أكثر صقور العجز تشددا.
  • Im Gegensatz dazu würde Obama höhere Defizite auflaufenlassen, – die Ausgabensteigerungen übertreffen die Steuererhöhungenbei weitem - wodurch sich enorme zukünftige Steuererhöhungenergeben.
    وفي المقابل فإن أوباما يعتزم زيادة العجز ــ فزيادته للإنفاقأكبر كثيراً من زيادته للضرائب ــ وهو ما يعني ضمناً ارتفاعات ضريبيةكبيرة في المستقبل.
  • So übertreffen sich die beiden großen Parteien mit ihren Versprechungen, öffentliche Leistungen nicht zureduzieren.
    وهذا يعني أن الحزبين الرئيسيين يتنافسان فيما بينهما فيالتأكيد على أن وعودهما لن تتسبب في خفض الخدمات العامة.
  • Lediglich eine Handvoll Länder – Dänemark, Luxemburg, die Niederlande, Norwegen und Schweden – halten sich an das von der UNOvorgegebene bescheidene Ziel, 0,7 Prozent ihres BIP für Auslandshilfe aufzuwenden, oder übertreffen es sogar.
    والواقع أن قِلة من البلدان ـ الدنمرك ولوكسمبورج وهولنداوالنرويج والسويد ـ حققت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتواضع الذي حددتهالأمم المتحدة بتخصيص 0,7% من الناتج المحلي الإجمالي لمساعداتالتنمية الخارجية.
  • Ende der 1970er Jahre argumentierte ein so genanntes Committee on the Present Danger, die Sowjetmacht sei dabei, jeneder USA zu übertreffen – eine Befürchtung, die sich auch in den US- Wahlen von 1980 widerspiegelte.
    ففي السبعينيات زعمت "لجنة الخطر الداهم" أن القوة السوفييتيةكانت متفوقة على قوة الولايات المتحدة، ولقد عكست الانتخاباتالأميركية في عام 1980 هذه المخاوف.
  • Genauso sollten auch Öl und Erdgas 1990 beziehungsweise1992 verbraucht sein; heute übertreffen die Reserven beider Bodenschätze die von 1970, obwohl wir wesentlich mehr davonverbrauchen.
    وعلى نحو مماثل، كان من المفترض أن تنفد الاحتياطيات من النفطبحلول عام 1990 والغاز الطبيعي بحلول عام 1992؛ ولكن اليوم أصبحتالاحتياطيات من الاثنين أكبر مما كانت عليه في عام 1970، برغم زيادةاستهلاكنا بشكل حاد.
  • In praktisch allen Teilen der Welt übertreffen die Unternehmensgewinne die Erwartungen der Investoren um ein Vielfaches.
    والواقع أن أرباح الشركات تتضاعف على حساب توقعات المستثمرينفي كل ركن من أركان العالم تقريباً.
  • Unglücklicherweise müssen Chinas lokale Beamte im„ Wachstumsturnier“ glänzen, um befördert zu werden. Schulen und Krankenhäuser bringen einfach nicht die Art von schnellen Steuereinnahmen und BIP- Wachstum, die notwendig sind, um diepolitischen Rivalen zu übertreffen.
    ومن المؤكد أن المدارس والمستشفيات لا تولد ذلك النوع منالعائدات الضريبية السريعة ونمو الناتج المحلي الإجمالي المطلوبللتفوق على المنافسين السياسيين.