esempi
  • Er ging gerade vorbei, ohne ein Wort zu sagen.
    مر مباشرةً دون أن يقول كلمة واحدة.
  • Ich sah sie vorbei gehen.
    رأيتها تمر.
  • Die Zeit geht schnell vorbei.
    الوقت يمر بسرعة.
  • Der Sturm ist vorbei.
    العاصفة قد مرت.
  • Der Karneval ist dieses Jahr nicht vorbei geflogen.
    لم يمر الكرنفال هذا العنام بسرعة.
  • Dabei verkennt er, dass die Zeiten vorbei sind, in denen die Europäer sich einfach beugen.
    وهو يتجاهل هنا أن الوقت مضى حيث كان الأوروبيون يطيعون بسهولة.
  • Vorerst an der Hamas-Regierung vorbei über humanitäre Organisationen für den Aufbau des Landes, für Schulen, Universitäten.
    بداية من الحكومة التي ستشكلها حماس ومرورا بالمنظمات الإنسانية لبناء البلد والمدارس والجامعات.
  • Schneller als erwartet ist die Morgenröte für Angela Merkel vorbei.
    لقد هوى نجم المستشارة أنجيلا ميركل أسرع مما كان متوقعاً.
  • Die Zeiten sind vorbei, da US-Verteidigungsminister Rumsfeld Deutschland und Frankreich abfällig als «altes Europa» bezeichnete.
    مر الزمن الذي وصف فيه وزير الدفاع الأمريكي رامسفيلد ألمانيا وفرنسا في لغة ساخرة بأوروبا القديمة.
  • Einfache Parolen helfen hingegen nicht weiter. Der Wahlkampf ist vorbei.
    فالشعارات المجردة حول الموضوع لم تعد تجدي نفعاً، لأن الحملة الانتخابية انتهت.
  • Wer die Integration von Migranten will, auch, wer die Türkei nach EU- Europa integrieren will, kommt nicht daran vorbei, das Mittelalter des «Ehrenmordes» lieber heute als morgen zu beenden.
    ومن يطلب اندماج المهاجرين وأيضا من يريد التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي فعليه أن لا يغفل ضرورة وضع حد لتقليد جريمة الشرف التي تنتمي إلى العصور الوسطى.
  • Zwar sind die Deutschen Kulturwochen seit Mitte Mai vorbei, doch bleibt das Motto "Ishraqa almanya" (deutsches Strahlen/Leuchten) weiterhin bestehen.
    أُسدل الستار منذ منتصف شهر مايو/ أيار على أسابيع الثقافة الألمانية ولكن ما يزال شعار "إشراقه ألمانية" خفاقاً.
  • Die für die friedliche Revolution in der DDR entscheidende Leipziger Montagsdemonstration: Gut 70.000 Demonstranten ziehen über den „Ring“ an der MfS-Bezirksverwaltung vorbei; der Sicherheitsapparat kapituliert angesichts der schieren Masse der friedlichen Demonstranten.
    مظاهرات الاثنين الحاسمة في ليبتسيج مهدت الطريق للثورة السلمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية، حيث تظاهر 70 ألف مواطن وسط استسلام من الأجهزة الأمنية نظراً إلى الكم الهائل من المتظاهرين السلميين.
  • Aber in dem Moment war die Diskussion zur Europäischen Union auch schon vorbei. Das Interesse der Schülerinnen und Schüler beim Europäischen Schulprojekttag war groß, die Fragen vielfältig.
    ولكن في تلك اللحظة انتهت المناقشات حول الاتحاد الأوروبي، فقد كان الاهتمام لدى التلاميذ والتلميذات خلال يوم المشروع الأوروبي كبيراً، كما كانت الأسئلة متنوعة.
  • Die Zeit, in der die Paschas hinter den Kulissen die Fäden gezogen haben, scheint damit endgültig vorbei zu sein, meint Jürgen Gottschlich.
    وبذلك يبدو زمن إمساك المؤسسة العسكرية بدفة الأمور في البلاد قد ولى وانقضى إلى غير رجعة، مثلما يرى يورغن غوتشليش في هذه المقالة التحليلية.