wachsen {wuchs ; gewachsen}
esempi
  • Die Bäume wachsen im Frühling sehr schnell.
    تنمو الأشجار بسرعة كبيرة في الربيع.
  • Die Stadt wächst rasant, mit neuen Gebäuden, die jeden Tag erscheinen.
    المدينة تنمو بسرعة، مع ظهور مبان جديدة كل يوم.
  • Seine Liebe zu ihr wuchs mit jedem Tag.
    زادت حبه لها مع كل يوم.
  • Die Bevölkerung der Stadt wuchs im vergangenen Jahrhundert enorm.
    زاد عدد سكان المدينة بشكل كبير في القرن الماضي.
  • Der Bedarf an erneuerbarer Energie wächst stetig an.
    يزداد الطلب على الطاقة المتجددة بشكل متواصل.
  • Insbesondere der Bedarf des deutschen Arbeitsmarktes an Hochschulabsolventen wird in Zukunft weiter wachsen.
    وستتزايد الحاجة في سوق العمل في ألمانيا في المستقبل باضطراد إلى خريجي الجامعات والمعاهد العليا على وجه الخصوص.
  • Zivilgesellschaften brauchen geschützte Räume, um in Diktaturen zu wachsen. Politischer und ökonomischer Druck helfen.
    ومجموعات المجتمع المدني بحاجة إلى فضاءات محمية للنمو داخل الديكتاتوريات، والضغوط السياسية والاقتصادية تساعد هنا.
  • Das muss ja nicht schlecht sein: Wenn die Abhängigkeiten wachsen, wachsen auch Zwang und Wille zur Zusammenarbeit.
    هذا ليس بالضرورة أمر سيء: عندما يزداد الاحتياج إلى الأخر، تزداد معه ضرورة التعاون مع الأخر كما تزداد الرغبة في ذلك أيضاً.
  • Neues Vertrauen und Stabilität im Nahen Osten können nur mit einem System wachsen, das alle wichtigen Spieler der Region einbindet.
    إن تأسيس ثقة جديدة وتكريس الاستقرار في الشرق الأوسط لا يمكن لهما أن يترعرا إلا في ظل نظام يسمح لكل اللاعبين المهمين في المنطقة بالمشاركة
  • Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser insgesamt weltweit. Gleichzeitig ändern sich durch den Klimawandel die Variabilität der Niederschläge und die verfügbare Wassermenge. Wenn der Zugang zu Wasser erschwert wird, steigen auch Konfliktpotentiale.
    هذا الوضع يمكن أن يزداد سوءاً، حيث يتزايد عدد سكان العالم وتتزايد معهم الاحتياجات من المياه واستهلاكها وبذلك يزداد الطلب العالمي على المياه. في الوقت ذاته تتغير مع تغير المناخ أماكن هطول المطار وكميات المياه المتاحة. كلما ازداد الوصول إلى المياه صعوبة، كلما ارتفعت إمكانية اندلاع الصراعات.
  • Auch im dritten Quartal 2009 dürfte Deutschlands Wirtschaft wieder wachsen. Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) in Berlin sagt dem Bruttoinlandsprodukt 0,8 Prozent Wachstum voraus. Damit setzt sich der Aufholprozess der Wirtschaft leicht beschleunigt fort.
    من المتوقع أن يستأنف الاقتصاد الألماني نموه أيضاً في الربع الثالث من عام 2009 ، حيث تنبأ المعهد الألماني للدراسات الاقتصادية في برلين أن يشهد الناتج المحلي الإجمالي نمواً بنسبة 0،8 بالمائة. بذلك تستمر عملية تعافي الاقتصاد متسارعة بقدر طفيف.
  • Weniger als ein Prozent der weltweiten Wasservorräte sind als Trinkwasser verfügbar. Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser insgesamt weltweit.
    تصل كمية مياه الشرب المتاحة من إجمالي احتياطيات المياه العالمية إلى أقل من واحد في المائة. وهذا الوضع يمكن أن يزداد سوءا: إذ يزداد تعداد السكان العالمي وتزداد أيضاً متطلبات استهلاك المياه وبذلك يزداد إجمالي الطلب العالمي على المياه.
  • Die Spannungen zwischen den Religionen in Malaysia wachsen, seit ein Gericht entschieden hat, dass auch Nicht-Muslime das Wort "Allah" gebrauchen dürfen...
    تزداد التوتّرات بين الأديان في ماليزيا منذ أن أصدرت محكمة ماليزية حكمًا يقضي بالسماح أيضًا لغير المسلمين باستخدام كلمة "الله"... فما هو تعليقك على ذلك؟
  • Es gibt bei uns natürlich das Deutsch-Türkische Forum und andere Aktivitäten, aber das ist alles noch am Anfang. Das muss wachsen.
    وبطبيعة الحال يوجد لدينا المنتدى الألماني-التركي وغيره من الأنشطة، ولكن كلَّ ذلك ما يزال في طور البداية. ويجب إنماء ذلك.
  • Gelänge es dem Iran, seine Beziehungen zur Muslimbruderschaft zu festigen, würde der iranische Einfluss in der arabischen Welt beträchtlich wachsen und das neue Gewicht Teherans unter arabischen Radikalen würde zweifellos zu einer gefährlichen Entwicklung für die US-amerikanischen Interessen in der Region führen.
    وإذا نجحت إيران في توطيد علاقاتها مع جماعة الإخوان المسلمين فمن المحتمل أن يزداد النفوذ الإيراني في العالم العربي زيادة كبيرة وأن يؤدِّي وزن طهران الجديد لدى المتطرِّفين العرب من دون شكّ إلى تطوّر خطير بالنسبة لمصالح الولايات المتَّحدة الأمريكية في المنطقة.