-
Der Eigenverbrauch in meinem Haushalt ist deutlich gestiegen.
زاد الاستهلاك الخاص في منزلي بشكل ملحوظ.
-
Für meinen Eigenverbrauch habe ich genügend Vorräte gekauft.
للاستهلاك الخاص، اشتريت مخزوناً كافياً.
-
Wir müssen den Eigenverbrauch von Ressourcen reduzieren.
يجب علينا تقليل الاستهلاك الخاص بالموارد.
-
Es ist wichtig, den Eigenverbrauch zu kontrollieren, um Geld zu sparen.
من الهام التحكم في الاستهلاك الخاص لتوفير المال.
-
Auch der Eigenverbrauch von umweltfreundlichen Energien sollte bewusst gesteuert werden.
يجب التحكم بوعي في استهلاك الطاقة الصديقة للبيئة للأغراض الخاصة أيضا.
-
Russland ist für den Eigenverbrauch und den Export ins Ausland stark vom turkmenischen Gas abhängig, was sich, wenn die Nachfrage im Verlauf des nächsten Jahrzehnts weiter steigt, als äußerst wichtig erweisen könnte.
وتعتمد روسيا إلى حد كبير على الغاز التركماني للاستهلاك المحلي والتصدير إلى الخارج، وهو الأمر الذي قد يشكل أهمية قصوى مع ارتفاع الطلب خلال العقد القادم.
-
Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.
وبما أن معظم نساء العالم هن من منتجات الكفاف ويستخدمن الموارد البيئية، فلا بد من الاعتراف بما لهن من معارف وأولويات، وإدماجها في حفظ هذه الموارد وإدارتها من أجل كفالة استدامتها.
-
Die Daten aus den USA – steigende Arbeitslosigkeit,fallender Eigenverbrauch der Haushalte, eine weiterhin sinkende Industrieproduktion und ein schwacher Immobilienmarkt – legen nahe,dass Amerikas Rezession noch nicht vorüber ist.
إن البيانات الواردة من الولايات المتحدة ـ ارتفاع معدلاتالبطالة، وانخفاض استهلاك الأسر الأميركية، واستمرار انحدار الإنتاجالصناعي، وضعف سوق الإسكان ـ تشير إلى أن الركود في الولايات المتحدةلم ينته بعد.
-
Russland ist für den Eigenverbrauch und den Export ins Ausland stark vom turkmenischen Gas abhängig, was sich, wenn die Nachfrage im Verlauf des nächsten Jahrzehnts weiter steigt, alsäußerst wichtig erweisen könnte.
وتعتمد روسيا إلى حد كبير على الغاز التركماني للاستهلاكالمحلي والتصدير إلى الخارج، وهو الأمر الذي قد يشكل أهمية قصوى معارتفاع الطلب خلال العقد القادم.
-
Dazu wäre z. B. eine Belebung des Wachstums in Europa, Asien und den größeren Öl exportierenden Ländern notwendig, um diedeflationäre Wirkung auf die Weltwirtschaft auszugleichen, die eine Regulierung in den USA mit sich bringt. Diese sollte einerestriktivere Finanzpolitik, geringeren Eigenverbrauch und einehöhere inländische Sparquote einschließen, um das US- Zahlungsbilanzdefizit zu reduzieren.
ولسوف يتطلب هذا على سبيل المثال تحفيز النمو في أوروبا،وآسيا، والدول الرئيسية المصدرة للنفط من أجل معادلة التأثيرالانكماشي على الاقتصاد العالمي نتيجة للتعديلات المطلوبة في الولاياتالمتحدة، والتي لابد وأن تتضمن انتهاج سياسات مالية أكثر إحكاماً،وتخفيض معدلات الاستهلاك الشخصي، وزيادة معدلات الادخار الداخليلتقليص العجز الخارجي.