-
El niño será devuelto al pariente consanguíneo más cercano. huh
،لو كان هذ يواسيكِ فلقد قابلت جدها وجدتها
-
Y Meredith tiene parentesco consanguíneo con Lizzi Borden.
وميرديث قريبة دم من ليزي باردون (اتهمت ثم برات من مقتل ابوها وزوجة ابوها )
-
Hermana consanguínea: la hermana consanguínea hereda la mitad de los bienes si no queda una hermana de doble vínculo.
الأخت لأب: للأخت لأب النصف عند عدم وجود الأخت الشقيقة.
-
Cuestiones relacionadas con la poligamia, el matrimonio consanguíneo y matrimonio de menores
المسائل المتصلة بتعدد الزوجات، والزواج بين الأقارب والزواج تحت السن القانونية
-
Dos o más hermanas consanguíneas: heredan las dos terceras partes cuando no quedan hermanas que sean herederas en línea directa, ni nietos de un hijo, hermanos consanguíneos de ellos, padre o abuelo.
الأختان لأب فأكثر: لهم الثلثان عند عدم وجود أخ لأب معهن وعدم وجود أخ أو أخت لأبوين أو الأب أو الجد.
-
Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de las consecuencias del matrimonio consanguíneo.
وهؤلاء المرشدات يتناولن تأثير الفحوص الطبية في اكتشاف عيوب الولادة أثناء الحمل، والتوعية بنتائج زواج ذوي القربى.
-
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción.
ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
-
El artículo 239 dispone lo siguiente: El que cometa incesto con un familiar consanguíneo o con un hermano o una hermana será castigado con pena de prisión de hasta tres años.
المحارم - المادة 239: كل من يرتكب فعلا من الأفعال المتعلقة بالمحارم مع قريب فعلي في الدم أو مع أخ أو أخت سوف يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
-
Esto se debe a las duras condiciones de vida en las aldeas ilegales y al elevado porcentaje de matrimonios consanguíneos (60% en conjunto, con un 40% del primer grado).
وهذا يرجع إلى خشونة ظروف المعيشة في القرى غير القانونية وارتفاع معدل الزواج بين ذوي القربى (60 في المائة بصورة شاملة، مع وجود 40 في المائة من الزيجات بين الأقرباء من الدرجة الأولى).
-
El Fiscal General argumentó que “la prohibición por el Estado del matrimonio entre parejas homosexuales sólo interesa a las personas que no pueden aceptar la felicidad de otras personas”, subrayando que el artículo 1,521 del Código Civil enumera los casos en que está prohibido el matrimonio (por ejemplo, “ascendientes con descendientes, tanto consanguíneos como parientes políticos”).
وكانت حجة المدعي العام أن ”الحظر الذي تفرضه الولايات على زواج المثليين لا يفيد إلا الأفراد الذي لا يطيقون رؤية سعادة الآخرين“، وأكد أن المادة 1521 من القانون المدني تنص على الحالات التي يمنع فيها الزواج (على سبيل المثال ”زواج الأسلاف من المنحدرين من سلالتهم، سواء كانت بينهم قرابة دم أو زواج“).