Aucune traduction exact pour "connote"



les exemples
  • Connota que el sujeto se vaya y deje de molestar.
    "عبارة بالعامية تعني إذهب أو إرحل"
  • El término “proceso judicial” es distinto de las investigaciones y juicios y connota otro tipo de proceso.
    (50) يلاحظ أن مصطلح “الإجراءات القضائية” منفصل عن التحقيقات والملاحقات، ويلمّح إلى نوع مختلف من الإجراءات.
  • La consulta connota con frecuencia una mera oportunidad de hacer observaciones sobre propuestas o decisiones ya existentes.
    وكثيراً ما يقتصر معنى التشاور على فرصة للتعقيب على مقترحات أو قرارات قائمة.
  • De manera semejante, el término `dirige' no abarca la simple instigación o sugerencia sino connota más bien una dirección real de tipo efectivo.”
    وكذلك، فإن عبارة ''توجيه`` لا تشمل مجرد التحريض أو الإيحاء، بل تتضمن أيضا التوجيه الفعلي العملي الطابع``.
  • En el artículo 3 del proyecto se utiliza el término “arreglos”, en lugar de “acuerdos” aunque, desde el punto de vista jurídico, la palabra “acuerdo” sería la más indicada para referirse a un tratado internacional vinculante, mientras que el término “arreglo” connota un mecanismo de cooperación bilateral o regional más flexible.
    ومضى قائلاً إن مشروع المادة 3 يستخدِم مصطلح ”ترتيب“ بدلاً من ”اتفاق“، ولكن لفظ ”الاتفاق“ من وجهة النظر القانونية سيكون أكثر مناسبة لمعاهدة دولية مُلزِمَة، في حين أن لفظ ”ترتيب“ يوحي بآلية للتعاون ثنائية أو إقليمية أكثر مرونة.
  • En el comentario del artículo 17 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se señala que "[e]l artículo 17 se limita a los casos en que un Estado dominante ejercita su dirección y control sobre un comportamiento que constituye un incumplimiento de una obligación internacional del Estado dependiente", que "el término "controla" se refiere a los casos de dominación sobre la comisión de un hecho ilícito y no solamente al ejercicio de supervisión, ni mucho menos a la simple influencia e interés", y que "el término "dirige" no abarca la simple instigación o sugerencia sino connota más bien una dirección real de tipo efectivo".
    ويوضح التعليق على المادة 17 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن "المادة 17 تقتصر على الحالات التي توجه فيه دولة مهيمنة وتسيطر فعلاً على سلوك يمثل خرقاً لالتزام دولي للدولة التابعة"، وأن مصطلح `السيطرة` يشير إلى حالات الهيمنة على ارتكاب سلوك غير مشروع وليس مجرد الإشراف، وبالأحرى ليس مجرد التأثير أو الحرص". وأن "كلمة `يوجه` لا تشمل مجرد التحريض أو الاقتراح بل تعني بالأحرى توجيهاً فعلياً من نوع تنفيذي".
  • En el comentario del artículo 17 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se señala que "[e]l artículo 17 se limita a los casos en que un Estado dominante ejercita su dirección y control sobre un comportamiento que constituye un incumplimiento de una obligación internacional del Estado dependiente", que "el término "controla" se refiere a los casos de dominación sobre la comisión de un hecho ilícito y no solamente al ejercicio de supervisión, ni mucho menos a la simple influencia e interés", y que "el término "dirige" no abarca la simple instigación o sugerencia sino connota más bien una dirección real de tipo efectivo".
    وأن كلمة "يوجه" لا تشمل مجرد التحرير أو الاقتراح بل تعني بالأحرى توجيهاً فعلياً من نوع تنفيذي".