-
Climate Change 2001: The Scientific Basis. Cambridge University Press, 2001.
الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، التقرير التقييمي الثالث، تغير المناخ 2001: الأساس العلمي (Cambridge University Press, 2001).
-
En el párrafo 26 debe incorporarse la palabra “post” entre “temporary” y “basis” en el texto inglés.
ويجب الاستعاضة بعبارة ”على أساس اعتبارها وظائف مؤقتة“ عن عبارة ”على أساس مؤقت“ في الفقرة 26.
-
Most of the balances in the financial statements were not supported by underlying records and had no appropriate basis.
اجتمع الفريق مع نائب حاكم المصرف المركزي لليبريا، الذي أفاد أنهم لن يستطيعوا فعل أي شيء حتى يصدر وزير العدل أمراً قانونياً بتجميد الأصول.
-
A Gender Analysis on the basis of the sustainable livelihoods approach (Asunto de mujeres. Informe sobre una encuesta en la región de Klaaskreek.
تقرير عن دراسة استقصائية أجريت في منطقة كلاسكريك.
-
The following is a list of threshold criteria for cancellation, minimum requirements for clearance and a list of issues that should be evaluated on a cumulative basis.
ولم تؤكد ست وكالات سفر تسلم مبلغ 247 81 دولاراً دفعت لها.
-
En consecuencia, el apartado c) del artículo 19 aparece “as a mere doctrinal assertion, which may serve as a basis for guidance to States regarding acceptance of reservations, but no more than that” [como una simple afirmación doctrinal que puede servir de guía a los Estados en lo que concierne a la aceptación de las reservas, pero nada más que eso].
المادة 19 (ج) تبدو ''مجرد توكيد فقهي، قد تسترشد به الدول فيما يتعلق بقبول التحفظات، ليس إلا``.
-
El representante del FMAM señaló a la atención del Comité el documento de información UNEP/POPS/COP.1/INF/11 titulado “activities undertaken by GEF as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism on an interim basis” El representante indicó también que 119 países ya recibían financiación para planes de aplicación nacionales y que el FMAM ya atendía a peticiones relativas a otros proyectos relacionados con los contaminantes orgánicos persistentes, así como a las cuestiones sobre la necesidad de acelerar los procedimientos de acceso a la financiación El Comité remitió las propuestas de enmienda del proyecto de memorando de entendimiento para su consideración al grupo de contacto, que ya se había constituido en relación con ese tema del programa.
ومن ثم تمّ تعميم مشروع النص المنقح في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/1963 - استرعى ممثل مرفق البيئة العالمية انتباه اللجنة إلى الوثيقة الإعلامية UNEP/POPS/COP.1/INF/11 بشأن الأنشطة التي ينفذها مرفق البيئة العالمية بوصفه الكيان الرئيسي الموكل إليه تنفيذ عمليات الآلية المالية على أساس مؤقت. وأشار إلى أن 119 بلداً قد تلقت بالفعل التمويل لخطط التنفيذ الوطنية وأن مرفق البيئة العالمية يستجيب لطلبات بشأن مشاريع أخرى تتصل بالملوثات العضوية الثابتة ويتصدى كذلك على أساس مستمر للقضايا المتصلة بالحاجة إلى تسريع الإجراءات للحصول على التمويل.
-
Para quienes defienden la tesis de la oponibilidad, las respuestas a las interrogantes relativas a la validez de las reservas, enteramente subjetivas, figuran en las disposiciones del artículo 20 de las Convenciones de 1969 y 1986: “The validity of a reservation depends, under the Convention's system, on whether the reservation is or is not accepted by another State, not on the fulfilment of the condition for its admission on the basis of its compatibility with the object and purpose of the treaty” [La validez de una reserva depende, según el sistema de la Convención, de que sea o no sea aceptada por otro Estado, y no del cumplimiento de la condición relativa a la admisión de la reserva basada en la compatibilidad de ésta con el objeto y la finalidad del tratado].
وبالنسبة لدعاة أطروحة الحجية، توجد في أحكام المادة 20 من اتفاقيتي 1969 و1986 الأجوبة على الأسئلة المتعلقة بصحة التحفظات، وهي أجوبة ذاتية في مجملها. ''فصحة تحفظ تتوقف، بموجب نظام الاتفاقية، على قبول أو عدم قبول دولة أخرى له، لا على استيفاء شرط قبوله المستند إلى توافقه مع غرض المعاهدة ومقصدها``.
-
In addition to As well as providing the basis for a Party'ies' actions in meeting theirits obligations under the Conventioncumplimiento de sus obligaciones emanadas del presente Convenio, los planes de aplicación que propugna el Artículoartículo the implementation plans called for in Article 7 del Convenio son una indicación de las necesidades de las Partesof the Convention provide an indication of the needs of a Partyies, incluida la necesidad de asistencia técnicading the need for technical assistance Los planes nacionales de aplicación son, colectivamente, Collectively, the national implementation plans una valiosa aportación a la Conferencia de las Partes en su análisis de la asistencia técnica que se prestará a las Partes en virtud del are a valuable input to the Conference of the Parties in its consideration of the technical assistance to be provided to Parties under aArticleículo 12.
وينبغي للجهات المانحة، عند تقديمها للمساعدة التقنية في سياق المادة 12 من الاتفاقية، أن تأخذ في اعتبارها بالكامل الحاجات المخصوصة والظروف المخصوصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في الاتفاقية.
-
Reconociendo Dado que las necesidades y las circunstancias gnizing cambiarán con el tiempo that needs and circumstances will change over time a nivel mundial, nacional, regional y subregionalat the global, regional, subregional and national levels, se invita a las Partes a que cuando elaboren y apliquen ejecuten sus planes nacionales de ejecuciónaplicación, conforme a lo estipulado en el como se propugna en el Artículoartículo Parties are invited, when developing and implementing their national implementation plans as called for in Article 7 del Convenioof the Convention, determinen esferas y cuestiones que no figuren en el párrafo to identify areas and issues not covered in paragraph 10 anterior supra y en las que pueden necesitar asistencia técnicaabove, for which they may require technical assistance, y a que remitan esta información a la Secretaríasecretaríaand to transmit thatis information to the Secretariat La Conferencia de las Partes examinará periódicamente The Conference of the Parties shall review the la efectividad de las presentes actual orientaciónorientaciones effectiveness of theis present guidance on a regular basis y las actualizará y establecerámejorara, and update and y jerarquizará por orden de prioridades según convengaestime convenienteprioritisze it, as appropriate
وإدراكاً من الأطراف أن الحاجات والظروف تتغير بمرور الزمن على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، فإنها مدعوة، لدى قيامها بوضع وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها بحسب ما تدعو إليه المادة 7 من الاتفاقية، إلى تحديد المجالات والقضايا التي لا تغطيها الفقرة 10 آنفا، والتي قد تحتاج بشأنها إلى مساعدة، وأن تحيل هذه المعلومات إلى الأمانة.