-
Para proteger la producción literaria El Salvador cuenta desde 1994 con la Ley del libro, cuyo objeto consiste en proteger los derechos intelectuales, morales y patrimoniales de los autores y creadores mediante el cumplimiento de la legislación nacional y la aplicación de los convenios y normas internacionales.
لقد دخل قانون الكتب حيز النفاذ في السلفادور منذ 1994؛ والهدف منه هو حماية الحقوق الفكرية والأخلاقية والمادية للمؤلفين وذلك بتأمين الامتثال للتشريع الوطني والاتفاقات واللوائح الدولية.
-
La clonación con fines terapéuticos debe colocarse bajo estricta supervisión estatal y deben implantarse reglamentos internacionales rigurosos para eliminar los centros de clonación ilícita.
ويجب أن يوضع الاستنساخ لأغراض العلاج تحت إشراف صارم من الدولة ويجب استعمال لوائح دولية دقيقة للقضاء على الملاذات الآمنة الاستنساخ.
-
Dado que la aplicación de leyes y normas internacionales podía demorar años, se podría emplear entretanto el código de conducta de la Asociación como marco estándar.
وذكرت الرابطة أنه رغم أن تنفيذ القانون الدولي واللوائح الدولية قد يستغرق سنوات، يمكن لمدونة سلوك رابطة عمليات السلام الدولية في غضون ذلك أن تصبح إطارا معياريا.
-
Malta comunicó que, de acuerdo con los reglamentos y leyes del Estado, al menos la mitad de los miembros de los órganos que se ocupan de cuestiones de discapacidad deben ser personas impedidas.
وأفادت مالطة بأنه يجب، طبقا لقوانين ولوائح الدولة، أن يكون النصف على الأقل من العاملين في الهيئات التي تعنى بمشاكل الإعاقة من الأشخاص المعوقين.
-
Otra disposición de ese mismo tipo aparece en la Convención Interamericana, que establece que “el personal de auxilio tiene el deber de respetar las leyes y reglamentaciones del Estado auxiliado y de los Estados de tránsito.
ويرد التزام آخر في اتفاقية البلدان الأمريكية ينص على أن ''على أفراد المساعدة التزام باحترام قوانين ولوائح الدولة المتلقية للمساعدة والدول التي يعبرونها في طريقهم.
-
El cargo por servicios se ha imputado a la Cuenta administrativa del presupuesto básico de conformidad con las normas y reglas del FIDA.
وتقرر دفع رسوم الخدمة من حساب إدارة الميزانية الأساسية وفقاً لقواعد ولوائح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
-
• Es necesario fortalecer la capacidad nacional y reducir la brecha entre las políticas nacionales y los reglamentos y normas internacionales.
• يلزم تعزيز القدرات الوطنية وتقليص الفجوة بين السياسات الوطنية واللوائح والمعايير الدولية.
-
• Reglamento sobre el tráfico internacional de armas (22 C.F.R., partes 120-130).
• لوائح الاتجار الدولي بالأسلحة (الباب 22، مدونة اللوائح الاتحادية، الأجزاء من 120 إلى 130).
-
• Reglamento sobre el tráfico internacional de armas (22 C.F.R., partes 120-130).
• لوائح الاتجار الدولي في الأسلحة (الباب 22، من مدونة اللوائح الاتحادية، الأجزاء من 120 إلى 130).
-
18 (ibíd., secc. 4885, pág. 1479): “El hecho de que se necesite consentimiento no significa que la decisión quede a discreción de las partes.
اللوائح الصحية الدولية، تنقيح 23 أيار/مايو 2005، منظمة الصحة العالمية، المادة 12.