Aucune traduction exact pour "اِخْتِلافاتٌ فَرْدِيَّةٌ"

Traduire espagnol arabe اِخْتِلافاتٌ فَرْدِيَّةٌ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Se deben aplicar los métodos de trabajo en la enseñanza básica teniendo en cuenta los diferentes estilos de aprendizaje de los alumnos, las diferencias entre las niñas y los niños y las diferencias individuales en el nivel de desarrollo y las circunstancias de cada uno de los alumnos.
    ومن الواجب أن تطبق طرق العمل في التعليم الابتدائي عن طريق الاهتمام بشتى أساليب تعليم التلاميذ، والاختلافات القائمة بين البنات والأولاد، فضلا عن الاختلافات الفردية في مستويات التنمية وخلفية كل تلميذ.
  • Los participantes recomendaron que, en las medidas para fomentar la capacidad en la esfera del derecho espacial, se tuvieran en cuenta las diferencias individuales entre los Estados, en particular las relacionadas con la etapa de desarrollo económico y social, la tradición jurídica y el carácter específico de las actividades espaciales llevadas a cabo por el Estado y sus ciudadanos.
    وأوصى المشاركون بأنه ينبغي للجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجال قانون الفضاء أن تأخذ في الحسبان الاختلافات الفردية بين الدول، ولا سيما فيما يخص المرحلة التي بلغتها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتقاليدها القانونية والطبيعة المحدّدة للأنشطة الفضائية التي تضطلع بها الدولة، ومواطنوها.
  • Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño más mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales y capacidades entre niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar a procesos situacionales.
    وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
  • Los participantes del grupo de contacto fueron conscientes de las diferencias en las circunstancias particulares de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en sus avances hacia la supresión del metilbromuro y la necesidad de que hubiese un abastecimiento suficiente de esa sustancia en los últimos tres años, período en el que podría ser difícil encontrar alternativas.
    وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية لأطراف المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً.
  • Los participantes del grupo de contacto fueron conscientes de las diferencias en las circunstancias particulares de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en sus avances hacia la eliminación del metilbromuro y la necesidad de que hubiese un abastecimiento suficiente de esa sustancia en los últimos tres años, período en el que podría ser difícil encontrar alternativas.
    وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص التدريجي من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً.