-
Tercero, pondré de relieve el compromiso con la incorporación de las cuestiones de género en todos los mecanismos de presentación de informes y rendición de cuentas de que disponemos.
ثالثا، سوف أؤكد على الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع آليات الإبلاغ والمساءلة الموجودة تحت تصرفنا.
-
Su caso también fue examinado teniendo presente la obligación de no devolución dimanante del artículo 3 de la Convención.
وقد تم أيضاً عند تقييم طلبه مراعاة الالتزام بمبدأ عدم الطرد بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
-
a) Un liderazgo proactivo y la clara determinación de incorporar la perspectiva de género, con mecanismos de rendición de cuentas e incentivos;
(أ) القيادة الرائـدة والالتزام الواضح بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع المساءلة والحوافز؛
-
Esto no disminuye, sino que, por el contrario, incrementa esa responsabilidad que tienen los gobiernos hacia sus propios ciudadanos, pues incorpora la obligación de convocar y tener presente a la opinión pública, que incluye, naturalmente, a las organizaciones de la sociedad civil.
وهذا لا ينتقص من مسؤولية الحكومات إزاء مواطنيها، بل الأحرى أنه يزيدها، ما دام يشمل الالتزام بالمشاركة ومراعاة الرأي العام، الذي يتضمن آراء منظمات المجتمع المدني، بطبيعة الحال.
-
También se señaló que las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas (Artículo 103 de la Carta) debían tratarse como tres categorías de normas y obligaciones paralelas y separadas, teniendo en cuenta sus fuentes, su contenido sustantivo, su alcance territorial y su aplicación práctica.
كما أشير إلى ضرورة معاملة القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة (المادة 103 من الميثاق) كثلاث فئات متوازية ومنفصلة من القواعد والالتزامات، مع مراعاة مصادرها ومحتواها الموضوعي ونطاقها الإقليمي وتطبيقها العملي.
-
El Alto Comisionado Auxiliar señaló que en intervenciones anteriores se había puesto de manifiesto el apoyo al proceso de incorporación de la edad y el género, que será uno de los objetivos de todos los programas regionales en 2006.
وأشار مساعد المفوض السامي إلى أن مستوى الالتزام بتعميم مراعاة القضايا المتعلقة بالسن ونوع الجنس كان جلياً خلال التدخلات المبكرة وأن هذه المسألة سيتم إدماجها في أهداف جميع البرامج الإقليمية في عام 2006.
-
4.7 Se continuará incorporando la perspectiva de género en la actividad general del programa mediante la aplicación del plan de acción sobre el género, que tiene por objeto aumentar la conciencia, el empeño y la capacidad para incorporar la perspectiva de género en los asuntos de desarme.
4-7 وسيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البرنامج من خلال تنفيذ خطة عمل تتعلق بالمسائل الجنسانية، وترمي إلى إذكاء الوعي وتعزيز الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المسائل المتعلقة بنزع السلاح، والنهوض بالقدرة على تحقيق ذلك.
-
También se señaló que las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y las obligaciones relativas a la Carta de las Naciones Unidas (Artículo 103 de la Carta) debían tratarse como tres categorías de normas y obligaciones paralelas y separadas, teniendo en cuenta sus fuentes, su contenido sustantivo, alcance territorial y aplicación práctica.
كما أشير إلى ضرورة معاملة القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة (المادة 103 من الميثاق) كثلاث فئات متوازية ومنفصلة من القواعد والالتزامات، مع مراعاة مصادرها ومحتواها الموضوعي ونطاقها الإقليمي وتطبيقها العملي.
-
Las obligaciones que contraen las Partes en el segundo Pacto deben respetarse desde el momento en que éste entra en vigor, mientras que las que contraen con arreglo al primer Pacto pueden hacerse efectivas progresivamente.
وينبغي مراعاة الالتزامات المتخذة لدى الانضمام إلى العهد الأخير متى بدأ سريانه، بينما يجوز الوفاء تدريجياً بالالتزامات المتخذة في العهد الأول.
-
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
كما برز التحليل الجنساني للميزانيات الوطنية كأداة هامة تكفل توافق المخصصات من الموارد مع الالتزامات المقطوعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى السياسات.