-
Toutefois, la violence palestino-israélienne a diminué de façon sensible depuis le cessez-le-feu du 26 novembre 2006.
ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
-
À notre avis, la communauté internationale peut, dans le processus de paix palestino-israélien, choisir deux voies.
وفيما يتعلق بعملية السلام الفلسطينية - الإسرائيلية، فإن أمام المجتمع الدولي، في رأينا، مسارين.
-
Les événements des derniers jours constituent une preuve supplémentaire de la fragilité extrême de la situation au Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne la question palestino-israélienne.
ونحن نرى أن التطورات الأخيرة هي مؤشر إضافي على الهشاشة القصوى للوضع في الشرق الأوسط، وخاصة ما يتعلق بالمسار الإسرائيلي - الفلسطيني.
-
Il ne sera pas possible d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien en l'absence d'une solution globale, juste et durable, aux conflits palestino-israéliens et syro-israéliens.
ولن تتحسن الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني دون حل شامل عادل مستدام للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي والصراع السوري - الإسرائيلي.
-
La paix et la stabilité au Moyen-Orient dépendent des progrès concrets qui seront accomplis non seulement sur le volet palestino-israélien, mais également dans les autres aspects du conflit arabo-israélien.
ويتوقف السلام والاستقرار في الشرق الأوسط على تحقيق تقدم ملموس لا على المسار الإسرائيلي- الفلسطيني فحسب، ولكن بالنسبة للجوانب الأخرى للصراع العربي-الإسرائيلي.
-
Au cours du dernier exposé sur la question au Conseil, l'espoir de parvenir à un accord palestino-israélien avait été exprimé à la suite d'une amélioration du climat politique dans la région.
خلال الإحاطة الإعلامية الأخيرة بشأن هذا الموضوع، تم الإعراب عن الآمال في التوصل إلى تفاهم فلسطيني - إسرائيلي بعد تهيئة مناخ سياسي متحسن في المنطقة.
-
Le Centre des relations internationales de l'UNAM fait paraître la revue Relaciones Internacionales, dont le numéro de mai-août contenait un article de Doris Musalem Rahal intitulé « El conflicto palestino-israelí en el marco del unilateralismo estadounidense ».
ومن ناحية أخرى، يصدر مركز العلاقات الدولية التابع للجامعة الوطنية المستقلة للمكسيك مجلة بعنوان ”العلاقات الدولية“، التي نشرت في عددها أيار/مايو - آب/أغسطس مقالا بقلم دوريس مسلّم رحال بعنوان '' الصراع الفلسطيني الإسرائيلي في إطار النزعة الانفرادية للولايات المتحدة``.
-
Parmi les événements en matière de diffusion, on relève le XXXe Colloque international de printemps, tenu en mai 2005, dont les participants ont notamment évoqué des questions relatives au désarmement, à l'armement nucléaire et au conflit palestino-israélien, ainsi qu'à d'autres conflits, dont celui en Tchétchénie.
ومن أبرز ما استجد في مجال الترويج، الندوة الدولية الربيعية الثلاثين التي عقدت في أيار/مايو 2005 وتم فيها تناول مواضيع تتصل بنزع السلاح والتسلح النووي والصراعات الدائرة كالصراع الفلسطيني الإسرائيلي، والصراع القائم في الشيشان، وغيرهما.
-
Nous saluons la volonté des deux dirigeants de maintenir la dynamique suscitée par ces réunions et attendons avec intérêt les efforts que déploieront les deux parties afin de se comprendre et de parvenir à une confiance mutuelle, de coopérer et de construire des bases aussi nécessaires que solides pour relancer le processus de paix palestino-israélien.
ونقدّر إرادة الزعيمين على الإبقاء على زخم الاجتماعات ونتطلع قدما إلى جهود الجانبين للتوصل إلى التفاهم والثقة المتبادلة والتعاون، ولوضع أساس ضروري وصلب لإنعاش عملية السلام الفلسطيني - الإسرائيلي.
-
M. Israeli (Israël), se référant à l'article publié dans la presse israélienne cité par la délégation égyptienne lors d'une séance antérieure et qui dénonçait la violence dont sont victimes les Palestiniens, affirme que le jour où les moyens de communication palestiniens contiendront des réflexions analogues et exprimeront la même compassion à l'égard des victimes israéliennes de la violence, le conflit palestino-israélien sera terminé depuis longtemps.
السيد إسرائيلي (إسرائيل): أشار إلى المقال الذي نشر في الصحافة الإسرائيلية والذي ذكره وفد مصر في جلسة سابقة وجرى فيه التنديد بالعنف الذي يعاني منه الفلسطينيون. وأكد أن يوم ورود ملاحظات مماثلة في وسائط الإعلام الفلسطينية، والإعراب عن نفس الرأفة على ضحايا العنف من الإسرائيليين، يكون النزاع الفلسطيني - الإسرائيلي قد أوشك على النهاية.