-
La Niña, la Pinta, la Santa Maria
ماذا تفعلون على قاربي؟ .هذا قاربي
-
Que te pasa, niña ? - Déjame ver.
ما الذي يحدث, ايتها الطفله؟
-
«Niños y niñas criadas», diagnostic qualitatif sur le travail domestique des enfants, Asunción, 2002
"الأطفال والأطفال الخدَم"، تشخيص نوعي لعمل الأطفال كخدم في المنازل، أسونسيون، 2002.
-
Je m'appelle Ramón Carlos Boyer García Sanchez Santa Maria La Niña...
اسمي رامون ، رامون، بابلو سانتا ماريا غارسيا ...
-
Su interpretación por el Poder Judicial de la Federación, du juge Ariel Rojas Caballero (2002); Derecho, género e infancia. Mujeres, niños, niñas y adolescentes en los códigos penales de América Latina y el Caribe Hispano, de Laura Salinas Berinstáin (2003).
• أحداث أخرى: قرص مدمج بعنوان "دليل حقوق الإنسان" إعداد الدكتور ألفريدو إسلاس كولين (2001) واجتماع بين القضاة الاتحاديين وقضاة المايا التقليديين (2002).
-
L'Équateur, qui est éminemment vulnérable aux catastrophes naturelles et aux phénomènes d'El Niño et de La Niña, est résolu à honorer les engagements qu'il a contractés en vertu de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes.
وقال إن إكوادور التي تعتبر معرَّضة بشكل كبير للكوارث الطبيعية ولظاهرتي النينيو والنينيا مصمِّمة على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
-
M. Niña (Brésil) reconnaît que le cadre de coopération constitue une base solide pour définir le mandat de la Commission dans le pays du fait qu'il fait ressortir les priorités dont il a été question ces derniers mois.
ولاحظ وفده بارتياح أن الوثيقة تشير إلى البرامج والأنشطة القائمة على أرض الواقع.
-
Nombre de ces questions se retrouvent à l'échelle régionale, dans l'initiative « Niño Niña Sur », et viennent s'ajouter à la traite des personnes, aux politiques relatives à la petite enfance et au problème des jeunes délinquants ainsi qu'à la nécessité
من ناحية أخرى، فإن العديد من هذه القضايا قضايا مشتركة على الصعيد الإقليمي في مبادرة ”فتيان وفتيات الجنوب“، إلى جانب قضايا أخرى، مثل السياسات المتعلقة بالطفولة المبكرة، ومسألة المراهقين الجانحين، وضرورة تنفيذ التدابير القانونية من منظور حقوقي.
-
Parmi les études et enquêtes institutionnelles réalisées, on fera un sort particulier aux suivantes : : Estudio de niñas, niños y adolescentes trabajadores en 100 ciudades, étude réalisée en 1997, et Informe Ejecutivo sobre el segundo estudio en cien ciudades de niñas, niños y adolescentes trabajadores 2002-2003, les deux documents ayant été élaborés par le SNDIF et l'UNICEF; enquêtes nationales sur l'emploi réalisées par le STPS en coordination avec l'INEGI, et Enquête nationale sur les travailleurs migrants journaliers, menée entre 1998 et 1999 par le Programme national des journaliers agricoles, dont est chargé le Ministère du développement social.
وقد أجريت عدة دراسات وأبحاث مؤسسية وينبغي أن نذكر منها خاصة دراسة عن البنات والأولاد والمراهقين في العمل في 100 مدينة تم إعدادها في 1997؛ والتقرير التنفيذي عن الدراسة الثانية عن البنات والأولاد والمراهقين في العمل في 100 مدينة في 2002-2003، أعد الوثيقتين برنامج التنمية المتكاملة للأسرة واليونيسيف؛ والدراسات الاستقصائية الوطنية عن العمالة التي قامت بها وزارة العمل والخدمات الاجتماعية بالتنسيق مع المؤسسة الوطنية للإحصاءات والجغرافيا والمعلوماتية؛ والدراسة الاستقصائية الوطنية عن عمال اليومية الرُحَّل التي قام بها في الفترة بين 1998 و1999 البرنامج الوطني لعمال اليومية في الزراعة تحت مسؤولية وزارة التنمية الاجتماعية.
-
La population des pays qui sont les plus touchés par les phénomènes El Niño et La Niña bénéficie des travaux du Centre, qui sont axés sur l'alerte précoce, la gestion des risques et la mise en valeur des ressources humaines, dans le cadre d'une stratégie de formation et d'information et d'étude des avantages comparés de la région en ce qui concerne le développement durable.
وسكان البلدان الأكثر تعرضا لظاهرتي النينو ولانينا يستفيدون من أعمال المركز، فهذه الأعمال تدور حول الإنذار المبكر وإدارة المخاطر وتنمية الموارد البشرية، وذلك في إطار استراتيجية للتدريب والإعلام والدراسة بشأن المزايا المقارنة للمنطقة على صعيد التنمية المستدامة.