-
Dans un essai publié en 1990, G. J. H. van Hoof était cependant très critique à l'égard de «l'école de pensée» représentée par M. Bossuyt et E. Vierdag.
بيد أن السيد غ.ج.ه. فان هوف، قد انتقد بشدة في نشرة صدرت عام 1990، "مدرسة الفكر" التي يمثلها السيد م. بوسيوت والسيد إ.
-
La Sous-Commission a réitéré, en des termes identiques, la demande faite à M. van Hoof par sa résolution 2002/9 du 14 août 2002.
وكررت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/9 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، وبنفس العبارات، طلبها إلى السيد فان هوف.
-
Comme l'écrit à juste titre van Hoof, Vierdag «privilégie presque totalement l'aspect “droits (de l'individu)”», alors que lui-même appelle l'attention sur «le revers de la médaille», qui pour lui est également important, c'est-à-dire «l'aspect “obligations (des États)”».
وكما كتب فان هوف محقاً، فإن فيرداغ "يركز كل اهتمامه تقريباً على جانب "حقوق" (الأفراد)" بينما هو يجذب الانتباه إلى "الوجه الآخر من العملة"، والذي لا يقل أهمية في نظره، أي "جانب "التزامات" (الدول)".
-
Pour van Hoof, les différences «de très vaste portée» avancées par Bossuyt sont, dans leur «forme rigide» «difficiles à défendre». Selon lui, si elles peuvent constituer d'«utiles outils d'analyse», elles sont appliquées «de manière trop manichéenne».
ويرى السيد فان هوف أن من "الصعب تأييد" الفروق "البعيدة الأثر" التي طرحها السيد بوسيوت في "صيغتها المتصلبة" ومع أن هذه الفروق، تشكل في رأيه "أدوات تحليل مفيدة"، تم تطبيقها "بأسلوب صارم".
-
L'idée qu'«en reconnaissant des droits civils, le droit positif ne peut protéger que les choses que l'homme possède déjà» est rejetée par van Hoof comme «reposant sur une doctrine du droit naturel».
ويرفض السيد فان هوف العبارة القائلة "إن القانون الوضعي، باعترافه بالحقوق المدنية، لا يمكن أن يحمي الأشياء التي يملكها الفرد فعلاً" لأنها "تستند إلى بعض مفاهيم القانون الطبيعي".
-
Bien entendu, comme le déclare van Hoof, «les dépenses qu'implique(nt), par exemple, l'organisation d'élections libres et au scrutin secret ou la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système d'aide juridique adéquats peuvent être tout à fait considérables».
وبالطبع، كما أوضح فان هوف، فإن "النفقات التي تنطوي عليها مثلاً إقامة انتخابات حرة وسرية أو إنشاء نظام قضائي ونظام مساعدة قانونية مناسبين، قد تكون باهظة".
-
Van Hoof poursuit comme suit: «On crée ainsi un risque, par exemple celui de confondre l'effet prétendument direct des dispositions conventionnelles, pour lequel le caractère concret d'une règle est décisif, et le caractère juridique contraignant de la règle, pour lequel il ne l'est pas.».
ويستطرد فان هوف قائلاً "إن الخطر الذي ينشأ نتيجة لذلك هو الخلط مثلاً بين ما يُسمى بالأثر المباشر لأحكام المعاهدة، الذي تحسمه درجة دقة القاعدة، وبين طابع الإلزام القانوني للقاعدة، الذي لا تحسمه درجة دقتها".
-
Par contre, l'alimentation (l'exemple donné par van Hoof par opposition à la vie) n'est pas quelque chose qu'une personne possède de par sa naissance en tant qu'être humain et à laquelle l'État ne doit pas porter atteinte (si une personne ne possède pas la vie parce qu'elle est morte, il n'y a nul besoin pour l'État de la protéger).
وعلى العكس، فإن المأكل (وهو المثال الذي استخدمه فان هوف في مقابل الحق في الحياة) ليس شيئاً يملكه الفرد لمجرد كونه إنساناً ولا ينبغي للدولة التدخل فيه (إذا كان شخصٌ ما لا يملك الحياة لكونه ميتاً، فلا جدوى من حماية الدولة حقه في الحياة).
-
La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans sa résolution 2001/23 du 16 août 2001, «Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels», notant avec satisfaction que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé l'établissement d'une telle étude, décidait de charger M. Fried van Hoof de préparer un document de travail sur le sujet.
رحّبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 2001/23 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001 بطلب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعداد "دراسة عن عدم التمييز، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية"، فقررت أن تعهد إلى السيد فريد فان هوف بإعداد ورقة عمل عن هذا الموضوع.
-
La Sous-Commission, dans sa résolution 2001/23 du 16 août 2001, «Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels», notant avec satisfaction que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé l'établissement d'une telle étude, décidait de charger M. Fried van Hoof de préparer un document de travail sur le sujet.
رحّبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 2001/23 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001، بطلب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعداد "دراسة عن عدم التمييز، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية"، فقررت تكليف السيد فريد فان هوف بإعداد ورقة عمل عن هذا الموضوع.