-
Ils me veulent sur le terrain pour aider à la coordination
يريدونني أن أكون في الميدان لإدارة التنسيق
-
Un certain nombre d'exemplaires ont été demandés pour redistribution par des groupes aussi divers que Victimes du génocide (Rwanda), ITF HIV/AIDS Africa Education Project (Ouganda), HIV/AIDS Africa Coordination Team et Bread for the World (Allemagne).
وقد طلبت نسخ عديدة من المجلة بغرض إعادة توزيعها من جانب مجموعات متنوعة من قبيل مجموعة ضحايا الإبادة الجماعية (رواندا)؛ ومشروع تثقيف أفريقيا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للصندوق الاستئماني الدولي (أوغندا)؛ وفريق التنسيق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، ومشروع الخبز للعالم (ألمانيا).
-
c) Faciliter les activités des instituts des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et aider à leur coordination;
(ج) تيسير أنشطة معاهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمساعدة في تنسيقها؛
-
(c) Faciliter les activités des instituts des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et aider à leur coordination;
(ج) تيسير أنشطة معاهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمساعدة على تنسيقها؛
-
Ma délégation appuie la mise en place d'un mécanisme de coordination pour aider les États membres à appliquer le Programme d'action des Nations Unies de juillet 2001.
ووفدي يؤيد إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة الذي وضع في تموز/يوليه 2001.
-
Une telle communication pourrait renforcer la coordination et aider différentes instances à prendre conscience de l'effet potentiel que leurs décisions pourraient avoir en d'autres lieux.
ويمكن أن تعزز هذه الرسالة التنسيق وتساعد في تمكين المنتديات الأخرى من إدراك التأثير المحتمل التي الذي تحدثه مقرراتها في الأماكن الأخرى.
-
Pour promouvoir le processus de paix après-conflit au Burundi, le Japon compte aider ce pays, en coordination avec d'autres pays, l'ONU et les organisations internationales concernées.
ولتعزيز عملية السلام بعد انتهاء الصراع في بوروندي، تعتزم اليابان تقديم الدعم للبلد المذكور بالتنسيق مع البلدان الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية.
-
Elle pourrait adopter, avec ou sans modifications, les principes énoncés dans les Directives applicables aux communications de tribunal à tribunal dans des cas transfrontaliers pour aider à la coordination des procédures internationales.
ويمكن أن تعتمد، مع تغييرات أو دون تغييرات، المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية للاتصالات فيما بين المحاكم في القضايا العابرة للحدود، بغية المساعدة على تنسيق القضايا الدولية.
-
Se référant à l'appel lancé à tous les États membres par S. E. M. Mohamed Khatami, Président de la République islamique d'Iran, Président de la huitième Conférence islamique au sommet, pour l'octroi d'une assistance humanitaire d'urgence aux populations et aux réfugiés de Tchétchénie et sa disponibilité à aider à la coordination des efforts,
وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد،
-
Nous pensons aussi que la Commission doit aider à améliorer la coordination des Nations Unies et des institutions du système, afin qu'il y ait une direction efficace sur le terrain ainsi qu'un mandat clair pour les tâches de consolidation de la paix.
ونرى أيضا أنه يجب أن تساعد اللجنة في تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ووكالات المنظومة، حتى تكون هناك قيادة مناسبة على أرض الواقع، وولاية واضحة لبعثات بناء السلام.