Aucune traduction exact pour "BIA"

Voulez-vous dire:

Traduire français arabe BIA

français
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • - Bia hoi ? - Bia hoi.
    بيو هوي"؟" - "بيو هوي" -
  • BIA-TOGO : Banque Internationale pour le Togo.
    وعقب هذه الحلقات شُكِّلت لجنة تقنية للاضطلاع بأنشطة وضع التقرير.
  • - La Banque Internationale pour le Togo (BIA-TOGO);
    - شركات تخضع لقوانين توغو؛
  • le bia hoi, et n'est pas surveillée par les agences de santé.
    ولا يخضع لرقابة أية منظمة صحة
  • Pendant les premiers mois de la période considérée, la Serbie a tardé longtemps à répondre aux demandes de documents et à ouvrir ses archives nationales, notamment celles des services de renseignement (BIA).
    وشهدت الأشهر الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير تأخيرات طويلة في استجابة صربيا للطلبات المتعلقة بالوثائق، وشكل منح إمكانية الوصول إلى المحفوظات الحكومية عائقا، وبخاصة الوصول إلى محفوظات دائرة الأمن والاستخبارات.
  • M. O'Flaherty propose donc de modifier la deuxième phrase de sorte qu'elle se lise comme suit : « [] judges must not yield to personal bias or prejudice [] » (« les juges ne doivent céder ni à leurs préjugés personnels ni aux idées préconçues »).
    وعليه، اقترح إدخال التعديل التالي على الجملة الثانية: ”يجب على القضاة عدم الانسياق إلى التحيز أو التحامل الشخصي “.
  • Sir Nigel Rodley propose de modifier la phrase comme suit : « First, judges must avoid personal bias or prejudice [] » (« Premièrement, les juges doivent éviter d'avoir des préjugés personnels ou des idées préconçues »).
    السير نايجيل رودلي: قال إنه من الممكن تعديل الجملة لتصبح صياغتها على النحو التالي: ”أولا، يجب على القضاة تفادي التحيز أو التحامل الشخصي “.
  • M. Bhagwati propose le libellé suivant : « First, judges must not allow their judgements to be influenced by personal bias or prejudice [] » (« Premièrement, les juges ne doivent pas se laisser influencer par leurs préjugés personnels ou leurs idées préconçues »).
    السيد باغواتي: اقترح الصياغة التالية: ”أولا، يجب ألا يسمح القضاة بأن تتأثر قراراتهم بالتحيز أو التحامل الشخصي “.
  • M. Kälin fait remarquer que le Comité a déjà décidé d'accepter le libellé proposé par M. Bhagwati (« judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice »).
    السيد كالين: لاحظ أن اللجنة قررت بالفعل قبول اقتراح السيد بغواتي ومؤداه أن ''القضاة يجب ألا يسمحوا بأن تؤثر التحيزات أو الميول الشخصية على أحكامهم judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice`` وقال إنه يؤيد أيضا أن تدرج لفظة ''improperly`` ”بشكل غير مشروع“ قبل عبارة ''promote the interests of one party``.
  • Beaman, Lori et al., « Women Politicians, Gender Bias, and Policy-making in Rural India » (Femmes politiques, préjugés sexistes et élaboration des politiques dans l'Inde rurale), document d'information préparé pour La situation des enfants dans le monde 2007, New York, 2006.
    بيمان لوريس وآخرون، ”النساء المشتغلات بالعمل السياسي، والتحيز الجنساني، وصنع السياسات في ريف الهند“، وثيقة معلومات أساسية أعدت من أجل تقرير حالة الأطفال في العالم لعام 2007 (نيويورك، 2006).