Ces deux types de capacités peuvent être définis comme suit:
- أهلية وجوب: وهي التي يكون للشخص بموجبها اكتساب الحقوق الشرعية التي تثبت له منذ الولادة كالإرث، والهبة، والنذر ونحوها؛
b) D'un droit ou intérêt de l'État sur un bien mobilier ou immobilier né d'une succession, d'une donation ou d'une vacance ; ou
(ب) أو حق أو مصلحة للدولة في ممتلكات منقولة أو عقارية ينشأ عن طريق الإرث أو الهبة أو الشغور؛
b) D'un droit ou intérêt de l'État sur un bien mobilier ou immobilier né d'une succession, d'une donation ou d'une vacance; ou
(ب) أو حق أو مصلحة للدولة في ممتلكات منقولة أو عقارية ينشأ عن طريق الإرث أو الهبة أو الشغور؛
v) Acquisition de biens par voie d'héritage, de legs ou de don;
'5` حيازة مقيمين في البلد المتلقي، على سبيل الإرث أو التركة أو الهبة، لممتلكات في البلد المحيل؛
L'Accord d'Arusha avait prévu beaucoup de réformes juridiques dont certaines visaient l'amélioration du statut de la femme à travers la réforme du Code des personnes et de la famille et la législation en matière des successions, régimes matrimoniaux et libéralités, domaine encore régi par la coutume, laquelle discrimine la femme.
واتفاق أروشا يتوخّى عددا كبيرا من الإصلاحات القانونية، التي يستهدف بعضها وضع المرأة، من خلال إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة، والتشريعات المتعلقة بالإرث والنظم الزوجية والهبات، وهذا ميدان لا يزال يخضع للتقاليد التي تميز ضد المرأة.
Les biens et le droit de propriété qu'un conjoint acquiert par voie de succession ou à la suite d'un legs ou qu'il a reçu en présent de même que les objets acquis durant le mariage qui servent exclusivement à satisfaire les besoins personnels d'un des conjoints et qui, par rapport à la valeur de l'ensemble des biens communs, ne sont pas d'une très grande valeur, doivent être considérés comme des biens individuels.
والممتلكات التي يحصل عليها أحد الشريكين أثناء الزواج، أو تؤول اليه بطريق الإرث أو الوصية أو الهبة، أو ما يقتنيه أثناء الزواج لتلبية احتياجاته الشخصية على وجه الحصر، ولا تكون لها قيمة كبيرة جدا مقارنة بقيمة الممتلكات المشتركة عموما، فتعد مملوكة ملكية شخصية.