De fait, ces deux démarches supposent des efforts visant à rendre les populations touchées moins vulnérables par des activités sociales (autonomisation, application des lois, engagement des hommes et des femmes ou participation), le développement économique (par la mise au point de modes de subsistance différents ou l'amélioration de l'accès au marché) et des interventions écologiques (techniques de récupération de l'eau, mise au point de semences adaptées, système d'irrigation à petite échelle, fixation des dunes de sable, prévention de la dégradation des sols, etc.).
فكلاهما يفترض الإقلال من تأثر السكان المتضررين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية (كالتمكين أو إنفاذ القانون أو إشراك الجنسين أو المشاركة) والتنمية الاقتصادية (عن طريق استحداث أسباب معيشة بديلة أو تحسين سبل الوصول إلى الأسواق) والتدخلات الإيكولوجية (من قبيل تقنيات جمع المياه واستحداث بذور مكيفة ونظم للري صغيرة النطاقوتثبيت الكثبان الرملية ومكافحة تردي التربة).
L'orientation très précise des politiques de stabilisation a eu tendance à les rendre trop procycliques et n'a pas engendré un flux stable de ressources pour les dépenses sociales.
وفي الغالب كانت سياسات التثبيت الضيقة النطاق من حيث تركيزها مسايرة للتقلبات الدورية ولم ينتج عنها تدفق ثابت للموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي.